- Там видно будет поближе к делу. |
Anyhow take the tickets." | Во всяком случае на, возьми билеты. |
Charley put them in his pocket. | Чарли положил билеты в карман. |
They walked to the D?me. | И они отправились к D?me. |
The rain had stopped, but the pavement was still wet and when the light of a shop window or a street lamp fell upon it, palely glistened. | Дождь перестал, но тротуары еще не высохли и поблескивали под светом, падающим из витрины или от уличного фонаря. |
A lot of people were wandering to and fro. | На улицах полно праздношатающихся. |
They came out of the shadow of the leafless trees as though from the wings of a theatre, passed across the light and then were lost again in another patch of night. | Они появляются из тени обнаженных дерев, словно из-за кулис, проходят полосу света и вновь скрываются в провале тьмы. |
Cringing but persistent, the Algerian peddlers, their eyes alert for a possible buyer, passed with a bundle of Eastern rugs and cheap furs over their arms. | Подобострастные, но настойчивые алжирцы со свернутыми восточными коврами и переброшенными через плечо дешевыми мехами вглядываются в проходящих, выискивая возможных покупателей. |
Coarse-faced boys, a fez on their heads, carried baskets of monkey-nuts and monotonously repeated their raucous cry: cacaouettes, cacaouettes. | Мальчишки с грубыми лицами, в фесках, с корзинами, полными арахиса, пронзительно и однообразно выкрикивают: "Cacaouettes, cacaouettes!". |
At a corner stood two negroes, their dark faces pinched with cold, as though time had stopped and they waited because there was nothing in the world to do but wait. | На углу два негра, темные лица свело гримасой от холода, стоят и ждут, будто время остановилось и больше им делать нечего. |
The two friends reached the D?me. | Саймон и Чарли подошли к D?me. |
The terrace where in summer the customers sat in the open was glassed in. | Веранда, открытая летом, сейчас застеклена. |
Every table was engaged, but as they came in a couple got up and they took the empty places. | Все столики на ней заняты, но когда друзья переступили порог, одна пара как раз поднялась уходить, и они заняли освободившиеся места. |
It was none too warm, and Simon wore no coat. | Было довольно прохладно, а Саймон вышел без пальто. |
"Won't you be cold?" Charley asked him. | - Не замерзнешь? - спросил Чарли. |
"Wouldn't you prefer to sit inside?" | - Может быть, пройдем внутрь? |
"No, I've taught myself not to mind cold." | - Нет, я научился не бояться простуды. |
"What happens when you catch one?" | - А если простудишься, что делаешь? |
"I ignore it." |