Рождественские каникулы (Моэм) - страница 68

Можно было подумать, он ощущает некое своеобразное родство с этой sous-maitresse публичного дома.
"Once he took me to a r?p?tition g?n?rale at the Fran?ais.- Однажды он меня пригласил на генеральную репетицию в "Комеди Франсэз".
All Paris was there.Там был весь Париж.
Academicians, ministers, generals.Академики, министры, генералы.
I was dazzled."Я была ошеломлена.
"And I may add that not one of the women looked more distinguished than you.- Могу прибавить, ты выглядела изысканней всех женщин.
It did my reputation a lot of good to be seen with you."Оттого, что меня увидели с тобой, моя репутация очень выиграла.
"You should have seen the faces of some of the bigwigs who come here, when they saw me in the foyer walking on the arm of Monsieur Simon."- Вы бы видели лица некоторых важных господ, которые у нас бывают, когда они увидели меня под руку с мосье Саймоном.
Charley knew that to go to a great social function with such a companion was the kind of joke that appealed to Simon's sardonic humour.Чарли понимал, что, отправляясь на столь важную церемонию с подобной спутницей, Саймон сыграл с обществом своего рода шутку, вполне в духе его язвительного ума.
They talked a little more and then Simon said:Они еще поговорили, потом Саймон сказал:
"Listen, my dear, I think we ought to do our young friend proud as it's the first time he's been here.- Послушай, дорогуша, я думаю, надо, чтоб наш молодой друг мог гордиться своим первым посещением этого дома.
What about introducing him to the Princess?Не представить ли его княжне?
Don't you think he'd like her?"Она ему понравится, как по-твоему?
Mademoiselle Ernestine's strong features relaxed into a smile and she gave Charley an amused glance.Суровые черты мадемуазель Эрнестины смягчились улыбкой, и она весело взглянула на Чарли.
"It's an idea.- Это мысль.
It would at least be an experience that he hasn't had before.Во всяком случае, такого опыта у него еще не было.
She has a pretty figure."У княжны прелестная фигурка.
"Let's have her along and stand her a drink."- Давайте пригласим ее и угостим вином.
Mademoiselle Ernestine called a waiter.Мадемуазель Эрнестина подозвала официанта.
"Tell the Princess Olga to come here."- Скажи княжне Ольге, пусть подойдет к нам.
Then to Charley: "She's Russian.- Потом обратилась к Чарли: - Она русская.
Of course since the revolution we have been swamped with Russians, we're fed to the teeth with them and their Slav temperament; for a time the clients were amused by it, but they're tired of them now.Конечно, со времени революции русские заполонили Париж, мы сыты по горло и ими самими, и их славянским нравом. Поначалу клиентов это забавляло, но теперь уже стало надоедать.