Рождественские каникулы (Моэм) - страница 95

Он был без ума от скачек, и иногда ему кое-что перепадало, хотя мать терпеть не могла это его занятие, а иной раз он немного подрабатывал, перепродавая подержанные автомобили, но, по сути, мы жили на пенсию его матери, она была вдова военного доктора и еще кое-что сумела отложить.
We didn't keep a servant and my mother-in-law and I did the housework.Служанки у нас не было, и всю домашнюю работу мы делали вдвоем со свекровью.
I found her in the kitchen, peeling potatoes for lunch.Я застала ее на кухне, она чистила к обеду картошку.
" 'How is Robert?' she asked me."Как Робер?" - спросила она.
" 'He's still asleep."Он еще спит.
I wish you could see him.Видели бы вы, какой он сейчас.
With his hair all tousled he looks as if he was sixteen.'Волосы взъерошены, и он будто мальчишка шестнадцати лет".
"The coffee was on the hob and the milk was warm.Кофе стоял на полке в камине, молоко было теплое.
I put it on to boil and had a cup, then I crept upstairs to get Robert's clothes.Я его вскипятила, выпила чашку, потом на цыпочках поднялась наверх и взяла одежду Робера.
He was a dressy fellow and I'd learnt how to press them.Он любил франтить, и я научилась гладить его вещи.
I wanted to have them all ready for him and neatly laid out on a chair when he woke.Мне хотелось все ему приготовить и аккуратно сложить на стуле до того, как он проснется.
I brought them down into the kitchen and gave them a brush and then I put an iron on to heat.Я принесла их в кухню, почистила и поставила разогреть утюг.
When I put the trousers on the kitchen table I noticed there were stains on one of the legs.Когда я положила на кухонный стол брюки, я увидела на одной штанине пятна.
" 'What on earth is that?' I cried."Да что ж это такое? - воскликнула я.
'Robert has got his trousers in a mess.'- Робер чем-то перепачкал брюки".
"Madame Berger got up from her chair so quickly that she upset the potatoes.Мадам Берже так поспешно вскочила со стула, даже опрокинула картошку.
She snatched up the trousers and looked at them.Схватила брюки, глянула на них.
She began to tremble.И ее стала бить дрожь.
" 'I wonder what it is,' I said."Интересно, чем он их вымазал, - сказала я.
'Robert will be furious.- Робер будет вне себя.
His new suit.'Его новый костюм".
"I saw she was upset, but you know, the French are funny in some ways, they don't take things like that as casually as we Russians do.Я видела, она огорчилась, но, знаете, французы в некоторых отношениях странные. Какое-нибудь пятно на платье для них событие, не то что для русских.