Рождественские каникулы (Моэм) - страница 94

Какими только ласковыми любовными именами он меня не называл и все не мог оторвать от меня рук, будто мы женаты не полгода, а всего неделю.
When we'd finished I wanted to wash everything up so that when his mother came in for breakfast she shouldn't find a mess, but he wouldn't let me.Мы поужинали, и я хотела вымыть посуду, чтоб утром, когда придет мать, она не застала никакого беспорядка, но он мне не позволил.
He wanted to get to bed quickly.Ему не терпелось со мной лечь.
"He was like a man possessed of a god.Он был будто одержимый.
I never thought it was possible for a man to love a woman as he loved me that night.Никогда я не думала, что мужчина может так любить женщину, как он любил меня той ночью.
I never knew a woman was capable of such adoration as I was filled with.Каким обожанием я была полна, я не знала, что женщина способна на такое.
He was insatiable.Он был ненасытен.
It seemed impossible to slake his passion.Казалось, его страсть невозможно утолить.
No woman ever had such a wonderful lover as I had that night.Ни у одной женщины никогда не было такого любовника, как у меня в ту ночь.
And he was my husband.И он был моим мужем.
Mine!Он был мой!
Mine!Мой!
I worshipped him.Я его боготворила.
If he'd let me I would have kissed his feet.Позволь он мне, я бы целовала ему ноги.
When at last he fell asleep exhausted, the dawn was already peeping through a chink in the curtains.Когда, измучась, он наконец уснул, в просвет между занавесями заглянула утренняя заря.
But I couldn't sleep.Но я уснуть не могла.
I looked at his face as the light grew stronger; it was the unlined face of a boy.Светало, и я не сводила с него глаз; на его мальчишеском лице не было ни морщинки.
He slept, holding me in his arms, and there was a tiny smile of happiness on his lips.Он спал, заключив меня в объятия, и его губы чуть улыбались счастливой улыбкой.
At last I fell asleep too.Наконец я тоже уснула.
"He was still sleeping when I woke and I got out of bed very quietly so as not to disturb him.Когда я проснулась, он еще спал, я тихонько вылезла из постели, чтобы его не потревожить.
I went into the kitchen to make his coffee for him.И пошла в кухню сварить ему кофе.
We were very poor.Мы были очень бедны.
Robert had worked in a broker's office, but he'd had a quarrel with his employer and had walked out on him, and since then he hadn't found anything regular to do.Раньше Робер служил в одной маклерской конторе, но поссорился с хозяином и ушел от него, и с тех пор постоянной работы у него не было.
He was crazy about racing and sometimes he made a bit that way, though his mother hated it, and occasionally he earned a little money by selling secondhand cars on commission, but all we really had to depend on was his mother's pension, she was the widow of an army doctor, and the little money she had besides.