Рождественские каникулы (Моэм) - страница 96

I don't know how many hundred francs Robert had paid for the suit, and if it was ruined she wouldn't sleep for a week thinking of all the money that had been wasted.Не знаю, сколько сотен франков Робер заплатил за этот костюм, но если костюм погублен, свекровь целую неделю не сможет спать, все будет думать о зря потраченных деньгах.
" 'It'll clean,' I said."Я отчищу", - сказала я.
" 'Take Robert up his coffee,' she said sharply."Отнеси Роберу кофе, - резко сказала она.
' It's after eleven and quite time he woke.- Уже двенадцатый час, пора ему встать.
Leave me the trousers.Брюки оставь мне.
I know what to do with them.'Я знаю, что с ними сделать".
"I poured him out a cup and was just going upstairs with it when we heard Robert clattering down in his slippers.Я налила ему чашку кофе и собралась идти наверх, но тут мы услыхали, что он в тапочках сбегает по лестнице.
He nodded to his mother and asked for the paper.Он кивнул матери и попросил газету.
" 'Drink your coffee while it's hot,' I said to him."Выпей кофе, пока не остыл", - сказала я.
"He paid no attention to me.Он пропустил мои слова мимо ушей.
He opened the paper and turned to the latest news.Развернул газету и углубился в последние новости.
" 'There's nothing,' said his mother."Ничего нет", - сказала мать.
"I didn't know what she meant.Я не поняла, о чем она.
He cast his eyes down the columns and then took a long drink of coffee.Робер пробежал взглядом по колонкам, потом не спеша отхлебнул кофе.
He was unusually silent.Он был непривычно молчалив.
I took his coat and began to give it a brush.Я взяла его пиджак и стала чистить щеткой.
" 'You made your trousers in an awful mess last night,' I said."Ты вчера вечером сильно запачкал брюки, -сказала я.
'You'll have to wear your blue suit to-day.'- Придется тебе сегодня надеть синий костюм".
"Madame Berger had put them over the back of a chair.Мадам Берже прежде повесила испачканные брюки на спинку стула.
She took them to him and showed him the stains.Теперь она их сняла и показала ему пятна.
He looked at them for a minute while she watched him in silence.Он с минуту их разглядывал, а она молча за ним наблюдала.
You would have thought he couldn't take his eyes off them.Казалось, он не может отвести от них глаз.
I couldn't understand their silence.Я не понимала их молчание.
It was strange.Странное оно было.
I thought they were taking a trivial accident in an absurdly tragic way.Мне казалось, они отнеслись к этому пустяковому случаю до смешного трагически.
But of course the French have thrift in their bones.