Or they can go to the cleaner's.' | Или отдадим брюки в чистку". |
"They didn't answer. | Они не ответили. |
Robert, frowning, looked down. | Робер сидел хмурый, не поднимая глаз. |
His mother turned the trousers round, I suppose to look if there were stains on the back, and then, I think, felt that there was something in the pockets. | Мать перевернула брюки, наверно, хотела посмотреть, есть ли пятна сзади, а потом нащупала что-то в карманах. |
" 'What have you got here?' | "Что у тебя там?" |
"He sprang to his feet. | Робер вскочил. |
" 'Leave it alone. | "Не трогай. |
I won't have you look in my pockets.' | Нечего шарить по моим карманам". |
"He tried to snatch the trousers from her, but before he could do so she had slipped her hand into the hip-pocket and taken out a bundle of bank-notes. | Он попытался вырвать у нее брюки, но прежде она успела сунуть руку в задний карман и достала пачку банкнот. |
He stopped dead when he saw she had them. | Увидев у нее деньги, Робер замер. |
She let the trousers drop to the ground and with a groan put her hand to her breast as though she'd been stabbed. | Она уронила брюки на пол и со стоном прижала руку к груди, словно ее ударили ножом. |
I saw then that they were both of them as pale as death. | Тут я заметила, что оба они бледные как смерть. |
A sudden thought seized me; Robert had often said to me that he was sure his mother had a little hoard hidden away somewhere in the house. | Меня вдруг осенило, Робер часто мне говорил, что у матери наверняка есть кое-какие сбережения и она прячет их где-то в доме. |
We'd been terribly short of money lately. | Последнее время мы отчаянно нуждались. |
Robert was crazy to go down to the Riviera; I'd never been there and he'd been saying for weeks that if we could only get a bit of cash we'd go down and have a honeymoon at last. | Роберу безумно хотелось поехать на Ривьеру; я там никогда не была, и он неделями твердил, что если б только ему раздобыть немного денег, мы бы туда поехали и наконец-то отпраздновали бы медовый месяц. |
You see, at the time we married, he was working at that broker's and couldn't get away. | Понимаете, когда мы поженились, он работал у того маклера и не мог уехать. |
The thought flashed through my mind that he'd found his mother's hoard. | У меня мелькнула мысль, что он нашел сбережения матери. |
I blushed to the roots of my hair at the idea that he'd stolen it and yet I wasn't surprised. |