— Ты же знаешь, что я больше привык орудовать дубиной. Вот ее я взял с собой.
— Тогда за дело. Панчита, посвети.
Мужчины спустились в погреб, не без труда подняли большую бочку и, изрядно помучившись, водрузили ее на тележку, стоявшую у дверей таверны. Бочку установили в вертикальном положении, чтобы не нарушить сон фламандца.
— Запри дверь и никому не открывай, — предупредил дон Баррехо Панчиту.
— Когда ты вернешься? В какое еще приключение ты вляпался, милый? Мы так спокойно жили!..
— Когда речь заходит о сокровищах великого касика Дарьена, нельзя колебаться и поднимать руки, женушка, — ответил гасконец. — Да и потом в моих венах течет кровь ста тысяч авантюристов, и я уже начал быстро стареть в этой своей таверне. Риоса я отошлю назад. Он составит тебе компанию до моего возвращения.
Гасконец обнял жену и пристроился позади тележки, тогда как могучий кастилец тянул повозку лучше всякого мула.
Эта ночь была не лучше предыдущей. Ветер несся над темными улицами с тысячей завываний, ломая длинные листья роскошных пальм и опустошая сады; дождь ни на мгновение не прекращался.
Брат Панчиты и дон Баррехо, — один из них тянул тележку, другой — толкал, — уже добрались до конца улицы, когда навстречу им вышли трое мужчин, находивших наслаждение в водной купели и мирно беседовавших между собой.
— Ого! Куда это вы тащите в столь поздний час такую малюсенькую емкость? — спросил один из них, приближаясь к тележке.
— В порт, — сухо ответил дон Баррехо.
— А не стоит ли попробовать это вино, прежде чем его вылакают перуанцы или чилийцы?
— Товар опечатан, — ответил гасконец, не переставая толкать тележку.
— Черт побери!.. — возмутился другой встречный. — Можно проткнуть брюхо этой бочки и высосать немножко жидкости. Или ты думаешь, что у нас не хватит пиастров, чтобы заплатить?
— Это не мое вино.
— Ты зря пытаешься надуть нас. Мы узнали тебя. Ты ведь — хозяин таверны с призраками.
— Короче, что вы хотите? — спросил гасконец, у которого кровь побежала быстрее.
— Выпить, черт тебя подери!.. — в один голос ответили трое незнакомцев, преграждая дорогу Риосу.
— Что выпить?
— То, что залито внутри, карамба, — пояснил один из троицы.
— Что ж! Если хочешь, подними крышку, и я брошу тебя к ногам зверя, сидящего там, внутри. Ну, храбрец, хочешь взглянуть? Ты ведь не знаешь, что там спрятан ягуар?
— Шутишь! — дружно вскрикнули трое.
— Ну-ка приложите к бочке свои ослиные уши и послушайте, — сказал дон Баррехо.
Как раз в этот момент фламандец всхрапнул, да так сильно, что даже бочарные клепки задрожали. Незнакомцы, нисколько не убежденные словами владельца таверны «Эль Моро», обступили тележку и вытянули головы в направлении бочки. Услышав хриплый рык, они в испуге отскочили.