Он гармонировал с темно-зелеными шерстистыми обоями, чайником, качалками и салфетками на них, с фисгармонией палисандрового дерева, на которой стояла китайская чайница из папье-маше, и даже с ковром, пожалуй, с самым необычным для гостиной ковром, сшитым по длине из лестничной дорожки. |
That corner cupboard was already old in service; it had held the medicines of generations. | Этот угловой шкафчик служил здесь с давних пор, храня в себе лекарства нескольких поколений. |
It gleamed darkly with the grave and genuine polish which comes from ancient use alone. | От его темной, приобретенной за долгие годы, полировки исходил сумрачный блеск, какой появляется у мебели только от длительного употребления. |
The key which Constance chose from her bunch was like the cupboard, smooth and shining with years; it fitted and turned very easily, yet with a firm snap. | Ключ, вытащенный Констанцией из связки, был таким же гладким и сверкающим от времени, как шкафчик; он вошел в замочную скважину и повернулся легко, но с громким щелчком. |
The single wide door opened sedately as a portal. | Широкая дверца отворилась степенно, как портал. |
The girls examined the sacred interior, which had the air of being inhabited by an army of diminutive prisoners, each crying aloud with the full strength of its label to be set free on a mission. | Девушки обследовали священное нутро шкафчика, в котором, казалось, томятся склянки-пленники, поднявшие сигнатурки с просьбой освободить их для исполнения своего долга. |
"There it is!" said Sophia eagerly. | - Вот она! - нетерпеливо воскликнула Софья. |
And there it was: a blue bottle, with a saffron label, | И правда, это была синяя склянка с темно-желтой сигнатуркой: |
"Caution. POISON. | "Осторожно. ЯД. |
Laudanum. | Лауданум. |
Charles Critchlow, M.P.S. Dispensing Chemist. | Чарлз Кричлоу, член фармацевтического общества с правом прописывать и изготовлять лекарства. |
St. Luke's Square, Bursley." | Площадь св. Луки, Берсли". |
Those large capitals frightened the girls. | Прописные буквы испугали девушек. |
Constance took the bottle as she might have taken a loaded revolver, and she glanced at Sophia. | Констанция взяла склянку, как заряженный револьвер, и взглянула на Софью. |
Their omnipotent, all-wise mother was not present to tell them what to do. | Увы, здесь не было их всесильной, всезнающей матери, чтобы сказать им, как поступить. |