Создалось явно неожиданное, непредвиденное положение, вдобавок оно было еще и пикантным потому, что Констанция и Софья некоторым образом несли ответственность за мистера Пови. |
They felt that they were responsible for him. | Они сознавали, что отвечают за него. |
They had offered the practical sympathy of two intelligent and well-trained young women, born nurses by reason of their sex, and Mr. Povey had accepted; he was now on their hands. | Они - разумные и хорошо вышколенные девушки, самим полом своим определенные быть сиделками, проявили полное сочувствие, а мистер Пови его принял - теперь он был от них зависим. |
Sophia's monstrous, sly operation in Mr. Povey's mouth did not cause either of them much alarm, Constance having apparently recovered from the first shock of it. | Чудовищная и ловкая операция, которую Софья проделала над мистером Пови, ни одну из сестер уже не тревожила, поскольку Констанция, очевидно, успела оправиться от первого потрясения. |
They had discussed it in the kitchen while preparing the teas; Constance's extraordinarily severe and dictatorial tone in condemning it had led to a certain heat. | Они обсудили это событие, еще когда готовились к ужину, причем чрезвычайно суровый и властный тон, каким Констанция осудила поступок Софьи, вызвал размолвку. |
But the success of the impudent wrench justified it despite any irrefutable argument to the contrary. | Однако какие бы неопровержимые доводы ни приводились, оправданием дерзкой операции был ее благополучный исход. |
Mr. Povey was better already, and he evidently remained in ignorance of his loss. | Мистеру Пови стало лучше, и он, очевидно, не ведал о своей утрате. |
"Have some?" Constance asked of Sophia, with a large spoon hovering over the bowl of shells. | - Хочешь? - спросила у Софьи Констанция, собираясь зачерпнуть большой ложкой раковины из миски. |
"Yes, PLEASE," said Sophia, positively. | - Да уж, пожалуйста, - решительно ответила Софья. |
Constance well knew that she would have some, and had only asked from sheer nervousness. | Констанция заранее знала, что Софья не откажется, и задала этот вопрос из робости. |
"Pass your plate, then." | - Тогда дай тарелку. |