— З, — сказала я. На самом деле это была только затравка.
— Я предлагаю обмен. Факт в обмен на факт. Вы делитесь со мной фактом, я делюсь с вами.
— Око за око, — произнес он.
— Именно, — подтвердила я. — Ваша очередь.
— Что вы хотите знать?
— Труп в камине. Имя. Причина смерти.
— Трудно сказать. Очень сильные ожоги. Над этим работают.
— А череп?
— Как я написал в статье, древний, вероятно, египетский.
— Из Королевского музея Онтарио пропал череп? — спросила я.
— Умница. Они выясняют этот вопрос, да.
В нашей беседе наметилось некоторое затишье, во время которого я слышала, как он торопливо пишет.
— Моя очередь, — сказал он. — Какие слухи ходят в школе? О чем говорят девочки?
— О привидениях, — ответила я, и он засмеялся, а потом и я засмеялась.
— А учителя?
— Ничего.
Он помолчал, обдумывая мой ответ.
— Странно, не так ли?
Что да, то да.
Если хорошенько подумать на эту тему, и правда странно, что в мисс Бодикот не было ни единого официального уведомления о происшествии. Девочек не собирали, чтобы успокоить, объяснить или хотя бы опровергнуть. Полиция пришла и ушла в молчании.
Это могло значить только одно: у них уже есть все ответы; они просто ждали, чтобы атаковать.
Жуткая мысль.
— Вы еще тут? — из трубки донесся металлический голос Скрупа, и я поймала себя на том, что отодвинула трубку от уха, прислушиваясь к звуку приближающихся шагов.
— Да, — прошептала я, одновременно захлопывая телефонный справочник и пряча газету в ящик стола. — Мне надо идти.
— Нет! Постойте! — крикнул он, и я занервничала. — Дайте мне что-нибудь… что угодно. Мне что-то нужно, чтобы продолжить.
— Первая миссис Рейнсмит, — прошелестела я, прижавшись губами к микрофону.
В этот момент дверь открылась, и меня застигли на месте преступления.
Мисс Фолторн и я смотрели друг на друга, казалось, целую вечность.
— Алло? Алло? — голос Уоллеса Скрупа доносился как будто из колодца.
— Ах да, — сказала я в трубку. — Вот и она, только что подошла. Я сейчас дам ей трубку.
Одновременно я левым мизинцем незаметно нажала на рычаг, отключая бедного Скрупа на полуслове.
— Вам кто-то звонил, мисс Фолторн, — сказала я, вешая умолкнувшую трубку на место. — Извините, я сказала им, что вы вышли.
Она взяла трубку у меня из рук и поднесла к уху.
— Да? — произнесла она. Купилась! — Алло? Алло?
Ответа, естественно, не было.
— Они представились? — спросила она, вешая трубку.
— Нет, — ответила я. — Голос был мужской.
Я сделала это уточнение на случай, если она услышала что-то из сказанного Уоллесом Скрупом.
— Наверное, полиция, — добавила я, не удержавшись. Хотела посмотреть на ее реакцию. — Судя по голосу, кто-то официальный.