It was a dreadful shock," he went on, "especially to the ladies." | Для всех это ужасное потрясение, главным образом для женщин. |
"Dreadful!" I repeated. "Mr. Veeley will be overwhelmed by it." | - Ужасное потрясение! - повторил я. - Для мистера Вили это станет ударом. |
"They are all alone," he continued in a low businesslike way I afterwards found to be inseparable from the man; "the Misses Leavenworth, I mean-Mr. Leavenworth's nieces; and as an inquest is to be held there to-day it is deemed proper for them to have some one present capable of advising them. | - Теперь они остались одни, - произнес секретарь низким, деловитым, как я позже узнал, обычным для него голосом. - Обе мисс Ливенворт, то есть... Племянницы мистера Ливенворта, они двоюродные сестры. Сегодня будет проводиться дознание, с ними должен находиться человек, который может что-то посоветовать. |
As Mr. Veeley was their uncle's best friend, they naturally sent me for him; but he being absent I am at a loss what to do or where to go." | Поскольку мистер Вили был лучшим другом их дяди, они, естественно, послали за ним. Но вы говорите, что его нет, и теперь я не знаю, что делать и куда идти. |
"I am a stranger to the ladies," was my hesitating reply, "but if I can be of any assistance to them, my respect for their uncle is such-" | - Я незнаком с леди, - неуверенно ответил я, - но если могу чем-то помочь, то мое уважение к их дяде настолько... |
The expression of the secretary's eye stopped me. | Глаза секретаря заставили меня замолчать. |
Without seeming to wander from my face, its pupil had suddenly dilated till it appeared to embrace my whole person with its scope. | Их зрачки вдруг расширились до такой степени, что, казалось, охватили всю мою фигуру целиком. |
"I don't know," he finally remarked, a slight frown, testifying to the fact that he was not altogether pleased with the turn affairs were taking. "Perhaps it would be best. | - Не знаю, - медленно произнес он, сдвинув брови: явное указание на то, что на самом деле ему не по душе подобное развитие событий. -Возможно, так будет лучше. |
The ladies must not be left alone-" | Леди не должны чувствовать себя одиноко... |
"Say no more; I will go." | - Ни слова больше, я иду. |
And, sitting down, I despatched a hurried message to Mr. Veeley, after which, and the few other preparations necessary, I accompanied the secretary to the street. |