Суд не слушал ни доводов адвоката Чалмерса, ни его самого. Город торжествовал. Еще совсем недавно горожане, казалось бы, довольные тем, что им удалось поставить бывшего бандита на «путь истинный», вдруг возненавидели «спасенного» ими всей душой.
– Какая тонкая игра людских страстей, – уже после процесса иронично, заявил судья Спенсер мэру Эндрю Грею. – Да, конечно, рано или поздно, но Феликс Чалмерс должен был проиграть эту партию, но чтобы с таким грохотом?.. Тут дело даже не в том, что от любви до ненависти всего один шаг, а, пожалуй, и в том, что любить бандита-шерифа в силу необходимости, держа в уме риск потерять на большой дороге свои штаны, это все равно что надевать эти же штаны через голову. Человеческий рассудок рано или поздно побеждает такую любовь, какой бы нравственной она ему не казалась. Иногда мне жаль нашего Господа Бога, Эндрю. Он, всемогущий и добрый, попытался научить терпимости людей к сердцам которых ближе штаны, чем небесная любовь. Кстати, чуть не забыл тебя спросить, Эндрю, что ты собираешься делать с Рыжим Биллом? Если я не повесил парня, за ним должен кто-то присматривать и, ты уж извини, нести ответственность за его будущее.
Эндрю Грей заверил судью, что этот «кто-то» уже есть, поскольку Рыжий Билл женится на его дочке.
Судья Спенсер немного подумал, улыбнулся и спросил:
– Может быть, все-таки гуманнее вздернуть Билла рядом с Чалмерсом, Эндрю?
Мэр принял шутку и улыбнулся, а не обиделся. Процесс переоформления собственности бывшего шерифа (основу которой составлял городской магазин), еще не закончился и Эндрю Грей спешил угодить по ничего не стоящим мелочам всем, кто мог встать на его пути к цели. Дочери мэра попросту неприлично было выходить замуж без хорошего приданого, а деньги, как и скомканные ворованные штаны, о которых упоминал судья Спенсер, могли легко заткнуть глотку любому моралисту, если бы тот вдруг решил вспомнить бурное девичество новобрачной.
Феликса Чалмерса и Дьюка Корриса вздернули на рассвете следующего дня. Толпа горожан, собравшаяся на площади, испуганно ахнула, но уже через минуту стала расходиться, тихо беседуя о своих повседневных делах. Только два человека – мальчишка-газетчик и сумасшедший «старатель» Габриель Нуньяс – пытались расшевелить толпу. Но жителям Стоктона вдруг стала неинтересна местная газетенка, а на всегдашнюю проповедь старика Нуньяса, что, мол, вокруг города стало еще больше скелетов и еще больше золота, никто, как и прежде, не обратил внимания.
– Ну, я же вам говорил, – потирая руки и широко улыбаясь, заявил Алану и Майклу Спенсерам Ховард Уэсли. – Одним сукиным сыном стало меньше. А когда полковник Дикс доберется до Мексиканца Джо и они хорошенько намнут друг другу бока, мы можем забрать свои деньги и убраться подальше.