Abruptly he decided to visit his patient again. | Вдруг Майлзу ужасно захотелось вновь увидеть своего пациента. |
He left his apartment and went back to the hospital, hurrying now, impelled by a strange sense of urgency. | Он вышел из дома и поспешил в больницу, подгоняемый какой-то неясной потребностью. |
There was no one at the reception desk on Wing Two. | В крыле номер два регистратора за столом не оказалось. |
The policeman normally stationed in the corridor was missing. | Отсутствовал и полицейский, обычно стоявший на своем посту в коридоре. |
Miles ran down the hall. | Майлз бросился бежать. |
Leonard's door was open, and Miles peered in. | Дверь в палату Леонарда Нишера была открыта; Майлз осторожно заглянул... |
Someone had folded Leonard's cot and leaned it against the wall. That left just enough room on the floor for two aides (one a former guard for the Detroit Lions), a psychiatric nurse named Norma, two student nurses, a policeman, and a middle-aged woman from Denver who had been visiting a relative. | Кто-то, сложив больничную койку, на которой прежде лежал Леонард, аккуратно прислонил ее к стене, благодаря чему в комнате оказалось достаточно места для двух санитаров (один из которых служил раньше охранником в "Детройт Лайонз"), для Нормы, сестры из психиатрического отделения, для двух студенток-практиканток, для дежурного полицейского и еще для одной женщины средних лет, приехавшей из Денвера навестить родственника. |
"Where is Leonard?" cried Miles. | - А где же Нишер? - вскричал Майлз. |
"That guy musta hypnotized me," the policeman said, struggling into his trousers. | - Ох, этот парень не иначе как меня загипнотизировал, - заявил полицейский, с трудом натягивая брюки. |
"He preached a message of love," said the woman from Denver, wrapping herself in Leonard's wet pack. | - Он прочитал нам дивную проповедь... О, это поистине Слово Любви! - мечтательно проговорила особа из Денвера, заворачиваясь в простыню, ранее служившую Нишеру "мокрой упаковкой". |
"Where is he?" Miles shouted. | - Но где же он сам? - заорал Майлз. |
White curtains flapped at the open window. | Белая занавеска трепетала у распахнутого окна. |