Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 126

But he changed his mind after a talk with Dick Landry, the director.Но он отказался от этой мысли после разговора с Диком Лэндри, своим режиссером.
They were having lunch at the Bel Air Hotel a few weeks after the wedding, and Landry asked,Они сидели за ленчем в отеле "Бель Эйр" несколько недель спустя после свадьбы, и Лэндри спросил:
"How well do you really know Al Caruso?"- Ты действительно хорошо знаешь Эла Карузо?
Toby looked at him.Тоби посмотрел на него.
"Why?"- А что?
"Don't get mixed up with him, Toby.- Никогда с ним не связывайся, Тоби.
He's a killer.Это убийца.
I'll tell you something I know for a fact.Я расскажу тебе то, что совершенно точно знаю сам.
Caruso's kid brother married a nineteen-year-old girl fresh out of a convent.Младший брат Карузо женился на девятнадцатилетней девочке, только что выпущенной из монастыря.
A year later, the kid caught his wife in bed with some g>uy.Спустя год он застал свою жену в постели с каким-то парнем.
He told Al about it."И сказал об этом Элу.
Toby was listening, his eyes fastened on Landry.Тоби слушал, не сводя с Лэндри глаз.
"What happened."- И что случилось?
"Caruso's goons took a meat cleaver and cut off the guy's prick.- Бандиты Карузо взяли секач для мяса и отрубили парню член.
They soaked it in gasoline and set it on fire while the guy watched.Потом окунули его в бензин и подожгли, а парень смотрел.
Then they left him to bleed to death."После этого... ушли, оставив его истекать кровью.
Toby remembered Caruso saying, Open up his pants, and the hard hands fumbling at his zipper, and Toby broke out in a cold sweat.Тоби вспомнил, как Карузо сказал: "Расстегните ему ширинку", как жесткие руки возились с его молнией, и его прошиб холодный пот.
He felt suddenly sick to his stomach.Внезапно его замутило.
He knew now with an awful certainty that there was no escape.Теперь он знал с ужасающей уверенностью, что выхода у него нет.
Josephine found an escape when she was ten.Жозефина нашла выход, когда ей было десять лет.
It was a door to another world where she could hide from her mother's punishments and the constant threat of Hell-fire and Damnation.Это была дверь в иной мир, где она могла спрятаться от наказаний и постоянных угроз "Адским Огнем" и "Вечным Проклятием", которыми осыпала ее мать.
It was a world filled with magic and beauty.Это был мир, полный волшебства и красоты.
She would sit in the darkened movie house hour after hour and watch the glamorous people on the screen.Она часами сидела в темном зале кинотеатра и рассматривала чудесных людей на экране.