- Много беды наделал вчерашний пожар? -спросил Сэм. |
The comptroller said, "The sets are a total loss, Mr. Winters. | - Декорации сгорели полностью, мистер Уинтерс. |
We're going to have to rebuild Stage Fifteen completely. | Придется заново строить Пятнадцатый павильон. |
Sixteen is fixable, but it will take us three months." | Шестнадцатый можно восстановить, но на это потребуется три месяца, - заявил инспектор. |
"We haven't got three months," Sam snapped. | - У нас нет трех месяцев, - отрезал Сэм. |
"Get on the phone and rent some space at Goldwyn. | - Звоните на "Голдуин", договаривайтесь об аренде помещения. |
Use this weekend to start building new sets. | Используйте эту субботу и воскресенье, начинайте строить новые декорации. |
Get everybody moving." | Заставьте всех пошевеливаться. |
He turned to the fire marshal, a man named Reilly, who reminded Sam of George Bancroft, the actor. | Он повернулся к начальнику пожарной команды, человеку по имени Рейли, который напоминал Сэму актера Джорджа Бэкерофта. |
"Somebody sure as hell don't like you, Mr. Winters," Reilly said. | - Кто-то имеет на вас зуб, мистер Уинтерс, это уж точно, - сказал Рейли. |
"Each fire has been a clear case of arson. | - Причиной пожара в каждом случае был явный поджог. |
Have you checked on grunts?" | Вы проверяли ворчунов? |
Grunts were disgruntled employees who had been recently fired or who felt they had a grievance against their employer. | "Ворчунами" называли недовольных работников, тех, кто был недавно уволен или имел претензии к работодателю. |
"We've gone through all the personnel files twice," Sam replied. | - Мы дважды прошлись по всем досье персонала,- ответил Сэм. |
"We haven't come up with a thing." | - И не нашли ровным счетом ничего. |
"Whoever is setting these babies knows exactly what he's doing. | - Тот, кто подбрасывает эти бомбочки, четко знает свое дело. |
He's using a timing device attached to a homemade incendiary. | Он применяет часовой механизм, соединенный с самодельной зажигательной бомбой. |
He could be an electrician or a mechanic." | Он может быть электриком или механиком. |
"Thanks," Sam said. | - Спасибо, - сказал Сэм. |
"I'll pass that on." | - Я передам это дальше. |
"Roger Tapp is calling from Tahiti." | - Роджер Тэпп звонит с Таити. |
"Put him on," Sam said. | - Соединяйте, - приказал Уинтерс. |
Tapp was the producer of | Тэпп был продюсером телесериала |
"My Man Friday," the television series being shot in Tahiti, starring Tony Fletcher. | "Мой слуга Пятница", снимающегося на Таити, с Тони Флетчером в главной роли. |
"What's the problem?" Sam asked. | - Какие проблемы? - спросил Сэм. |