|
I-" | Я... |
"I don't give a damn whether they're fun or not," Toby shouted into the phone. | - Мне плевать, сахар или не сахар, - заорал Тоби в трубку. |
"Those soldiers are out there risking their lives. | - Эти солдаты там рискуют своей жизнью. |
The least I can do is give them a few laughs." | Самое малое, что я могу сделать, - это посмешить их немного. |
It was a side of Toby Temple that Clifton had not seen before. | С этой стороной характера Тоби Темпла Клифтону еще не приходилось сталкиваться. |
He was touched and pleased. | Он был тронут и обрадован. |
"Okay. | - Ладно. |
If you feel that strongly about it, I'll see what I can do," Clifton promised. | Если ты так настроен, я посмотрю, что можно будет сделать, - пообещал Клифтон. |
An hour later he called Toby back. | Через час он снова позвонил Тоби. |
"I talked to Bob. | - Я говорил с Бобом. |
He'd be happy to have you. | Он будет счастлив взять тебя с собой. |
But if you should change your mind-" | Но если ты передумаешь... |
"No chance," Toby said, hanging up. | - Никогда в жизни, - отрезал Тоби и положил трубку. |
Clifton Lawrence sat there a long time, thinking about Toby. | Клифтон Лоуренс долго еще сидел, думая о Тоби. |
He was very proud of him. | Он очень гордился им. |
Toby was a wonderful human being, and Clifton Lawrence was delighted to be his agent, delighted to be the man helping to shape his growing career. | Тоби чудесный человек, и Клифтон Лоуренс ужасно рад, что работает его импресарио, что он тот человек, который помогает формировать растущую карьеру Тоби. |
Toby played Taegu and Pusan and Chonju, and he found solace in the laughter of the soldiers. | Тоби выступал в Тэгу, в Пусане и Чонджу, находя для себя утешение в смехе солдат. |
Millie faded into the background of his mind. | Милли отошла куда-то на задний план его сознания. |
Then Christmas was over. Instead of returning home, Toby went to Guam. | Когда Рождество закончилось, вместо того, чтобы вернуться, Тоби поехал на Гуам. |
The boys there loved him. | Там он всем очень понравился. |
He went to Tokyo and entertained the wounded in the army hospital. | Затем съездил в Токио, где развлекал раненых в военном госпитале. |
But finally, it was time to return home. | Но в конце концов пришла пора возвращаться домой. |
In April, when Toby came back from a ten-week tour in the Midwest, Millie was waiting at the airport for him. | Когда Тоби вернулся из десятинедельного турне по Среднему Западу, Милли встречала его в аэропорту. |
Her first words were, | Первыми ее словами были: |
"Darling-I'm going to have a baby!" | "Дорогой, у меня будет ребенок!" |
He stared at her, stunned. |