Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 159

You know what I mean?Понимаешь, что я хочу сказать?"
What they really meant was, I'm sending you there to die with all the other useless old people.А на самом деле они хотели сказать вот что: "Я отправляю тебя туда умирать в компании других бесполезных стариков.
I'm sick of your drooling at the table and telling the same stories over and over and pestering the children and wetting your bed.Мне надоело, что за столом у тебя течет изо рта, что ты без конца повторяешь одни и те же истории, пристаешь к детям и мочишься в постель".
The Eskimos were more honest about it.Эскимосы поступали в этом случае честнее.
They sent their old people out onto the ice and abandoned them there.Они отвозили своих стариков во льды и оставляли их там.
"I'm sure glad you came today," Toby's father said.- Хорошо, что ты пришел сегодня, - сказал отец.
His speech was slow.Речь его была медленной.
"I wanted to talk to you.- Я хотел с тобой поговорить.
I got some good news.У меня хорошие новости.
Old Art Riley next door died yesterday."Старый Арт Райли из соседней комнаты вчера умер.
Toby stared at him.Тоби уставился на него.
"That's good news?"- Ты это называешь хорошей новостью?
"It means I can move into his room," his father explained.- Это значит, что я могу перейти в его комнату, -пояснил отец.
"It's a single."- Она одноместная.
And that was what old age was all about: Survival, hanging on to the few creature comforts that still remained.Вот и вся квинтэссенция старости: выживание, цепляние за те немногие животные удовольствия, что еще оставались.
Toby had seen people here who would have been better off dead, but they clung to life, fiercely.Тоби видел здесь людей, для которых смерь была бы наилучшим выходом, но они держались за жизнь со свирепой цепкостью.
Happy birthday, Mr. Dorset."С днем рождения, мистер Дорсет.
How do you feel about being ninety-five years old today?...When I think of the alternative, I feel great.Как вы себя чувствуете сегодня, в девяносто пять лет?.. Когда я думаю об альтернативе, то чувствую себя великолепно".
At last, it was time for Toby to leave.Наконец настало время Тоби уходить.
"I'll be back to see you as soon as I can," Toby promised.- Я опять приду навестить тебя, как только смогу,- пообещал Тоби.
He gave his father some cash and handed out lavish tips to all the nurses and attendants.Он оставил отцу денег и раздал щедрые чаевые всем сестрам и сиделкам.
"You take good care of him, huh?- Вы тут присматривайте за ним получше, ладно?
I need the old man for my act."Старик мне нужен для моего эстрадного номера.