What are you doing?"-until it got hard in spite of him, and she would insert it between her legs until Paul's sperm was inside her. | Что ты делаешь?!") - пока он не твердел вопреки желанию хозяина, и тогда она вводила его в себя и добивалась, чтобы сперма Пауля оказывалась у нее внутри. |
Three months after they began, Frieda told her husband that he could take a rest. She was pregnant. | Через три месяца после того как они начали, Фрида сказала мужу, что он может отдохнуть: она забеременела. |
Paul wanted a girl and Frieda wanted a boy, so it was no surprise to any of their friends that the baby was a boy. | Пауль хотел девочку, а Фрида хотела мальчика, так что никто из друзей не удивился, когда родился мальчик. |
The baby, at Frieda's insistence, was delivered at home by a midwife. | По настоянию Фриды роды состоялись дома, с помощью акушерки. |
Everything went smoothly up to and throughout the actual delivery. | Все проходило без заминки до и во время самих родов. |
It was then that those who were gathered around the bed got a shock. | Но когда ребенок появился на свет, все собравшиеся вокруг постели испытали сильное потрясение. |
The newborn infant was normal in every way, except for its penis. | Новорожденный младенец выглядел нормальным во всех отношениях, если не считать его пениса. |
The baby's organ was enormous, dangling like a swollen, outsized appendage between the baby's innocent thighs. | Половой орган ребенка был огромен, он висел подобно какому-то вздувшемуся, странному отростку между невинными ляжками младенца. |
His father's not built like that, Frieda thought with fierce pride. | "У его отца нет такой стати", - подумала Фрида со свирепой гордостью. |
She named him Tobias, after an alderman who lived in their precinct. | Она назвала его Тобиасом, в честь главы муниципалитета, проживавшего на территории их участка. |
Paul told Frieda that he would take over the training of the boy. | Пауль сказал Фриде, что возьмет на себя обучение мальчика. |
After all, it was the father's place to bring up his son. | Как-никак, а воспитание сына - это обязанность отца. |
Frieda listened and smiled, and seldom let Paul go near the child. |