Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 17

Фрида слушала его с улыбкой, но редко разрешала подходить к ребенку.
It was Frieda who brought the boy up.Она сама растила мальчика.
She ruled him with a Teutonic fist, and she did not bother with the velvet glove.Она управляла им с помощью тевтонского кулака, не беспокоясь о бархатной перчатке.
At five, Toby was a thin, spindly-legged child, with a wistful face and the bright, gentian-blue eyes of his mother.В пять лет Тоби был худеньким, тонконогим ребенком с задумчивым лицом и ярко-синими, как у матери, глазами.
Toby adored his mother and hungered for her approval.Тоби обожал мать и жаждал ее одобрения.
He wanted her to pick him up and hold him on her big, soft lap so that he could press his head deep into her bosom.Он хотел, чтобы она взяла его на руки и посадила к себе на широкие, мягкие колени, а он бы зарылся головой глубоко между ее грудями.
But Frieda had no time for such things.Но Фриде недосуг было заниматься такими глупостями.
She was busy making a living for her family.Она зарабатывала на хлеб для семьи.
She loved little Toby, and she was determined that he would not grow up to be a weakling like his father.Она любила маленького Тоби и стремилась к тому, чтобы он не вырос слабаком, как его отец.
Frieda demanded perfection in everything Toby did.Фрида требовала от Тоби совершенства во всем, что он делал.
When he began school, she would supervise his homework, and if he was puzzled by some assignment, his mother would admonish him,Когда он пошел в школу, она следила за приготовлением уроков, а если он никак не мог справиться с каким-то заданием, мать понукала его:
"Come on, boy-roll up your sleeves!""Давай же, сынок, берись за дело!"
And she would stand over him until he had solved the problem.И стояла у него над душой, пока задача не была решена.
The sterner Frieda was with Toby, the more he loved her.Чем строже Фрида относилась к Тоби, тем сильнее он любил ее.
He trembled at the thought of displeasing her. Her punishment was swift and her praise was slow, but she felt that it was for Toby's own good.Она была скора на расправу и скупа на похвалу, но чувствовала, что так лучше для самого Тоби.
From the first moment her son had been placed in her arms, Frieda had known that one day he was going to become a famous and important man. She did not know how or when, but she knew it would happen.С первой же минуты, когда сына положили ей на руки, Фрида ощутила уверенность в том, что это должно случиться.
It was as though God had whispered it into her ear.Словно сам Бог шепнул ей на ухо.