Жозефина быстро накинула халат на ночную рубашку и выскочила на улицу. |
"Get in," David commanded. | - Садись, - скомандовал Дэвид. |
Josephine opened the car door and slid in beside him. | Жозефина открыла дверцу и скользнула на сиденье рядом с ним. |
There was a long, heavy silence. | Наступило долгое тяжелое молчание. |
When David finally spoke, his voice was thick, but it was more than the whiskey he had drunk. | Когда Дэвид наконец заговорил, голос его звучал сдавленно, но не только от выпитого виски. |
There was a rage in him, a savage fury that propelled the words out of him like small explosions. | У него изнутри рвалось какое-то бешенство, какая-то свирепая ярость, которая выталкивала из него слова, подобно маленьким взрывам. |
"I don't own you," David said. | - Ты не моя собственность, - произнес Дэвид. |
"You're free to do exactly as you please. | - Ты свободна поступать так, как тебе заблагорассудится. |
But as long as you go out with me, I expect you not to kiss any goddamned Mexicans. | Но пока ты встречаешься со мной, будь любезна, не целуйся ни с какими проклятыми мексиканцами. |
Y'understand?" | П-понятно тебе? |
She looked at him, helplessly, then said, | Она растерянно посмотрела на него и объяснила: |
"When I kissed Paco, it was because-he said something that made me happy. | - Когда я поцеловала Пако, я это сделала потому... ну, он сказал такую вещь, которая меня очень обрадовала. |
He's my friend." | Он мой друг. |
David took a deep breath, trying to control the emotions that were churning inside him. | Дэвид сделал глубокий вдох, пытаясь обуздать бурлившие в нем эмоции. |
"I'm going to tell you something I've never told to a living soul." | - Я собираюсь рассказать тебе одну историю, которую не рассказывал никогда ни одной живой душе. |
Josephine sat there waiting, wondering what was coming next. | Жозефина замерла в ожидании, недоумевая, что за этим последует. |
"I have an older sister," David said. | - У меня есть старшая сестра, - начал Дэвид. |
"Beth. | - Бет. |
I-I adore her." | Я... Я очень ее люблю. |
Josephine had a vague recollection of Beth, a blond, fair-skinned beauty, whom Josephine used to see when she went over to play with Mary Lou. | Жозефина смутно помнила Бет, светловолосую, белокожую красавицу, которую она иногда видела, когда приходила поиграть к Мэри Лу. |
Josephine had been eight when Beth passed away. | Жозефине было восемь лет, когда Бет умерла. |
David must have been about fifteen. | Дэвиду, наверное, около пятнадцати. |
"I remember when Beth died," Josephine said. | - Я помню, когда умерла Бет, - сказала Жозефина. |
David's next words were a shock. |