Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 174

She smiled and said,Она улыбнулась:
"What are old friends for?"- На что же тогда старые друзья?
The moment David left, Cissy Topping telephoned David's mother.Как только Дэвид ушел, Сисси Топпинг позвонила его матери.
All she said was,Она произнесла лишь одну фразу:
"It's all arranged."- Все устроено...
The one thing David Kenyon had not anticipated was that Josephine would hear about the forthcoming marriage before he could explain everything to her.Единственное, чего не мог предвидеть Дэвид Кенион, было то, что Жозефина узнает о предстоящей свадьбе прежде, чем он успеет ей все объяснить.
When David arrived at Josephine's home, he was met at the door by Mrs. Czinski.Когда Дэвид пришел к Жозефине, его встретила в дверях миссис Чински.
"I'd like to see Josephine," he said.- Я хотел бы увидеть Жозефину, - сказал он.
She glared at him with eyes filled with malicious triumph.Она впилась в него глазами, полными злобного торжества.
"The Lord Jesus shall overcome and smite down His enemies, and the wicked shall be damned forever."- Господь Бог повергнет ниц и поразит врагов своих, и нечестивые будут прокляты навеки!
David said patiently,Дэвид терпеливо повторил:
"I want to talk to Josephine."- Я хочу поговорить с Жозефиной.
"She's gone," Mrs. Czinski said. "She's gone away!"- Ее нет, - резко ответила миссис Чински, - она уехала!
1818
The dusty Greyhound Odessa-El Paso-San Bernardino-Los Angeles bus pulled into the Hollywood depot on Vine Street at seven A.M., and somewhere during the fifteen-hundred-mile, two-day journey, Josephine Czinski had become Jill Castle.Запыленный междугородний автобус, следовавший по маршруту Одесса - Эль Пасо -Сан-Бернардино - Лос-Анджелес, подкатил к автовокзалу в Голливуде на Вайн-стрит в семь часов утра. В какой-то точке этого двухдневного путешествия протяженностью в тысячу пятьсот миль Жозефина Чински превратилась в Джилл Касл.
Outwardly, she looked like the same person.При этом внешне она отнюдь не изменилась.
It was inside that she had changed.Перемена произошла внутри.
Something in her was gone.Чего-то в ней больше не было.
The laughter had died.Угас навсегда смех.
The moment she had heard the news, Josephine knew that she must escape.Услышав ошеломляющую новость, Жозефина поняла, что ей надо бежать.
She began to mindlessly throw her clothes into a suitcase.Она стала машинально бросать в чемодан свою одежду.
She had no idea where she was going or what she would do when she got there.У нее не было никакого представления о том, куда она поедет и что будет делать.