|
She smiled and said, | Она улыбнулась: |
"What are old friends for?" | - На что же тогда старые друзья? |
The moment David left, Cissy Topping telephoned David's mother. | Как только Дэвид ушел, Сисси Топпинг позвонила его матери. |
All she said was, | Она произнесла лишь одну фразу: |
"It's all arranged." | - Все устроено... |
The one thing David Kenyon had not anticipated was that Josephine would hear about the forthcoming marriage before he could explain everything to her. | Единственное, чего не мог предвидеть Дэвид Кенион, было то, что Жозефина узнает о предстоящей свадьбе прежде, чем он успеет ей все объяснить. |
When David arrived at Josephine's home, he was met at the door by Mrs. Czinski. | Когда Дэвид пришел к Жозефине, его встретила в дверях миссис Чински. |
"I'd like to see Josephine," he said. | - Я хотел бы увидеть Жозефину, - сказал он. |
She glared at him with eyes filled with malicious triumph. | Она впилась в него глазами, полными злобного торжества. |
"The Lord Jesus shall overcome and smite down His enemies, and the wicked shall be damned forever." | - Господь Бог повергнет ниц и поразит врагов своих, и нечестивые будут прокляты навеки! |
David said patiently, | Дэвид терпеливо повторил: |
"I want to talk to Josephine." | - Я хочу поговорить с Жозефиной. |
"She's gone," Mrs. Czinski said. "She's gone away!" | - Ее нет, - резко ответила миссис Чински, - она уехала! |
18 | 18 |
The dusty Greyhound Odessa-El Paso-San Bernardino-Los Angeles bus pulled into the Hollywood depot on Vine Street at seven A.M., and somewhere during the fifteen-hundred-mile, two-day journey, Josephine Czinski had become Jill Castle. | Запыленный междугородний автобус, следовавший по маршруту Одесса - Эль Пасо -Сан-Бернардино - Лос-Анджелес, подкатил к автовокзалу в Голливуде на Вайн-стрит в семь часов утра. В какой-то точке этого двухдневного путешествия протяженностью в тысячу пятьсот миль Жозефина Чински превратилась в Джилл Касл. |
Outwardly, she looked like the same person. | При этом внешне она отнюдь не изменилась. |
It was inside that she had changed. | Перемена произошла внутри. |
Something in her was gone. | Чего-то в ней больше не было. |
The laughter had died. | Угас навсегда смех. |
The moment she had heard the news, Josephine knew that she must escape. | Услышав ошеломляющую новость, Жозефина поняла, что ей надо бежать. |
She began to mindlessly throw her clothes into a suitcase. | Она стала машинально бросать в чемодан свою одежду. |
She had no idea where she was going or what she would do when she got there. | У нее не было никакого представления о том, куда она поедет и что будет делать. |