|
From that moment on, Toby could do no wrong. | С этого момента Тоби мог делать все, что хотел. |
He attacked the senators in the room, the Supreme Court, the press. | Он атаковал присутствовавших здесь сенаторов, Верховный суд, прессу. |
They adored it. | И они были в восторге. |
They screamed and howled, because they knew Toby did not really mean a word of what he said. | Они визжали и выли от смеха, потому что знали: Тоби говорит все это в шутку, исключительно ради острого словца. |
It was excruciatingly funny to hear these insults coming from that boyish, innocent face. | Было безумно смешно слышать эти колкости от человека с таким мальчишеским простодушным лицом. |
There were foreign ministers there that night. | В тот вечер в зале находились советники иностранных посольств. |
Toby addressed them in a double-talk version of their own languages that sounded so real that they were nodding in agreement. | Тоби обращался к ним как бы на их собственном языке, и выходило так похоже, что они согласно кивали головами. |
He was an idiot-savant, reeling off patter that praised them, berated them, and the meaning of his wild gibberish was so clear that every person in the room understood what Toby was saying. | Он был вроде помешанного мудреца и тараторил без остановки, то хваля их, то понося, и смысл этой дикой тарабарщины был настолько ясен, что каждый их сидевших в зале понимал, что говорит Тоби. |
He received a standing ovation. | Ему устроили овацию стоя. |
The President walked over to Toby and said, | Президент подошел к Тоби и сказал: |
"That was brilliant, absolutely brilliant. | - Это было великолепно, просто великолепно. |
We're giving a little supper at the White House Monday night, Toby, and I'd be delighted..." | Мы в Белом доме устраиваем небольшой ужин в понедельник вечером, Тоби, и я был бы очень рад... |
The following day, all the newspapers wrote about Toby Temple's triumph. | На следующий день все газеты писали о триумфе Тоби Темпла. |
His remarks were quoted everywhere. | Везде цитировались его реплики. |
He was asked to entertain at the White House. There, he was an even bigger sensation. | Выступая в Белом доме, он произвел еще больший фурор. |
Important offers began pouring in from all over the world. | Лестные предложения посыпались со всего мира. |
Toby played the Palladium in London, he gave a command performance for the Queen, he was asked to conduct symphony orchestras for charity and to serve on the National Arts Committee. | Тоби дал специальное представление по просьбе королевы в лондонском "Палладиуме", его просили дирижировать симфоническими оркестрами на благотворительных концертах и войти в состав Национального комитета по искусствам. |