Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 187

They all looked through the list of agents with Jill, and finally narrowed it down to a dozen of the smaller ones.Все жильцы просмотрели списки агентов вместе с Джилл и под конец остановились на дюжине из тех, что помельче.
The consensus of opinion was that Jill would not have a chance at a large agency.Было высказано общее мнение, что в крупном агентстве шансов на успех у Джилл нет.
Armed with the list, Jill began to make the rounds.Вооружившись этим списком, Джилл начала обход.
The first six agents would not even talk to her.Первые шесть агентов не стали даже и разговаривать с ней.
She ran into the seventh as he was leaving his office.На седьмого она натолкнулась, когда он уже уходил из своего офиса.
"Excuse me," Jill said.- Извините, - сказала Джилл.
"I'm looking for an agent."- Я ищу агента.
He eyed her a moment and said,Он с минуту рассматривал ее, потом сказал:
"Let's see your portfolio."- Дайте-ка посмотреть ваш альбом.
She stared at him blankly.Она непонимающе уставилась на него.
"My what?"- Мой что?
"You must have just gotten off the bus.- Вы, должно быть, только что сошли с автобуса.
You can't operate in this town without a book.В этом городе без альбома некуда и соваться.
Get some pictures taken.Закажите несколько фотографий.
Different poses.В разных позах.
Glamour stuff.Пошикарнее.
Tits and ass."Бюст и зад.
Jill found a photographer in Culver City near the David Selznick Studios, who did her portfolio for thirty-five dollars.Джилл нашла фотографию в Калвер-сити, рядом со студией "Дэвид Селзник", и он сделал ей альбом за тридцать пять долларов.
She picked up the pictures a week later and was very pleased with them.Она зашла за готовыми фотографиями через неделю, и они ей очень понравились.
She looked beautiful.Она выглядела замечательно.
All of her moods had been captured by the camera.Фотокамера уловила и запечатлела все ее настроения.
She was pensive...angry...loving...sexy.Тут она грустна, а тут сердита... нежна... сексуальна.
The photographer had bound the pictures together in a book with looseleaf cellophane pages.Фотограф переплел снимки в книжку с целлофановыми страницами.
"At the front here," he explained, "you put your acting credits."- Вот здесь, в начале, нужно поместить ваш актерский послужной список, - объяснил он.
Credits. That was the next step.Послужной список... Это будет следующий шаг.
By the end of the next two weeks, Jill had seen, or tried to see, every agent on her list.К конце следующих двух недель Джилл побывала, или пыталась побывать, у всех агентов, которые были у нее в списке.