|
Frieda would carefully check the theatrical section of the newspaper to see where contests were taking place. | Фрида тщательно просматривала театральную страницу в газете, чтобы знать, где проходят конкурсы. |
Then she would take Toby there and sit in the audience while he did his imitations of Al Jolson and James Cagney and Eddie Cantor and yell out, | Потом вела туда Тоби и сидела в зале, пока он представлял на сцене Эла Джолсона, Джеймса Кэгни или Эдди Кантора, и восклицала: |
"Mein Himmel! | "О небо! |
What a talented boy!" | Какой талантливый мальчик!" |
Toby nearly always won first prize. | Тоби почти всегда доставался первый приз. |
He had grown taller, but he was still thin, an earnest child with guileless, bright blue eyes set in the face of a cherub. | Он стал выше ростом, но все еще оставался худеньким, серьезным мальчиком с простодушным взглядом ярко-синих глаз и лицом херувима. |
One looked at him and instantly thought: innocence. | Стоило лишь посмотреть на него, как в голову тут же приходила мысль о невинности. |
When people saw Toby they wanted to put their arms around him and hug him and protect him from Life. | Тем, кто видел Тоби, хотелось обнять его, прижать к себе, защитить его от жизни. |
They loved him and on stage they applauded him. | Его любили, ему аплодировали на сцене. |
For the first time Toby understood what he was destined to be; he was going to be a star, for his mother first, and God second. | Впервые Тоби уразумел, в чем его предназначение; он станет звездой, он сделает это в первую очередь для матери и во вторую очередь для Бога! |
Toby's libido began to stir when he was fifteen. | Половое влечение стало пробуждаться в Тоби, когда ему исполнилось пятнадцать лет. |
He would masturbate in the bathroom, the one place he was assured of privacy, but that was not enough. | Он занимался мастурбацией в ванной комнате, единственном месте, где мог быть уверен, что ему не помешают. Но этого оказалось недостаточно. |
He decided he needed a girl. | Тоби решил, что ему нужна девушка. |
One evening, Clara Connors, the married sister of a classmate, drove Toby home from an errand he was doing for his mother. | Как-то раз вечером Клара Коннорс, замужняя сестра одного из школьных товарищей, подвозила его домой. |
Clara was a pretty blonde with large breasts, and as Toby sat next to her, he began to get an erection. | Клара была хорошенькая блондинка с большой грудью, и у сидевшего рядом с ней Тоби началась эрекция. |
Nervously, he inched his hand across to her lap and began to fumble under her skirt, ready to withdraw instantly if she screamed. |