Тоби избавлялся от него лишь тогда, когда стоял перед публикой, когда мог слышать ее аплодисменты и чувствовать ее любовь. |
It was all really very simple, Clifton thought. | "Вообще-то все очень просто", - думал Клифтон. |
When Toby was not on stage, he carried his audience with him. | Когда Тоби был не на сцене, он брал свою публику с собой. |
He was always surrounded by musicians and stooges and writers and showgirls and down-and-out comics, and everyone else he could gather into his orbit. | Его всегда окружали музыканты, комические партнеры, авторы, девочки из кордебалета, нокаутированные жизнью комики и вообще все, кого он мог притянуть на свою орбиту. |
And now he wanted Clifton Lawrence. | А теперь он хотел, чтобы ему принадлежал Клифтон Лоуренс. |
All of him. | Только ему. |
Clifton handled a dozen clients, but their total income was not a great deal more than Toby's income from night clubs, television and motion pictures, for the deals Clifton had been able to make for Toby were phenomenal. | Клифтон вел дела дюжины клиентов, но их общий доход был не на много больше, чем тот доход, который получал Тоби от ночных клубов, телевидения и кино, потому что контракты, которых Клифтону удавалось добиться для Тоби, были феноменальными. |
Nevertheless, Clifton did not make his decision on the basis of money. | Однако свое решение Клифтон принял не из-за денег. |
He made it because he loved Toby Temple, and Toby needed him. | Он так решил, потому что любил Тоби Темпла и был ему нужен. |
Just as he needed Toby. | Точно так же, как сам нуждался в Тоби. |
Clifton remembered how flat his life had been before Toby came into it. | Клифтон вспомнил, какой пресной была его жизнь до того, как в нее вошел Тоби. |
There had been no new challenges for years. | Ничего нового, будораживающего в ней не было уже много лет. |
He had been coasting on old successes. | Он двигался по инерции, на старых успехах. |
And he thought now of the electric excitement around Toby, the fun and the laughter and the deep camaraderie the two of them shared. | И сейчас он думал о том, электрическом возбуждении, которое царило вокруг Тоби, о веселье и смехе, о глубоком чувстве товарищества, которое было между ними. |
When Toby came back to Clifton and handed him his drink, Clifton raised his glass in a toast and said, | Когда Тоби вернулся к Клифтону и вручил ему выпивку, Клифтон поднял свой бокал и произнес тост: |
"To the two of us, dear boy." | - За нас с тобой, мой мальчик. |
It was the season of successes and fun and parties, and Toby was always "on." | Это было время успехов, веселья и праздников, и Тоби всегда был гвоздем программы. |