Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 213

Toby complained constantly about the material his writers gave him.Но он всегда был недоволен материалом, который писали для него сценаристы.
Once Toby made a whore a member of the writing team. When Toby learned that his writers were spending most of their time in the bedroom, he had to fire her.Как-то раз Тоби ввел в состав писательской группы проститутку, но, узнав, что его авторы проводят большую часть своего времени в спальне, он ее уволил.
Another time, Toby brought an organ grinder and his monkey to a story conference.В другой раз Тоби принес на рабочее совещание шарманку и свою обезьяну.
It was humiliating and demeaning, but O'Hanlon and Rainger and the other writers took it because Toby turned their material into pure gold. He was the best in the business.Это выглядело чертовски унизительно, но О'Хэнлон с Рейнджером и другие авторы мирились с этим, потому что Тоби превращал их материал в чистое золото, ведь он стал самым лучшим комиком во всем шоу-бизнесе.
Toby's generosity was profligate.Тоби был щедр до расточительности.
He gave his employees and his friends gold watches and cigarette lighters and complete wardrobes and trips to Europe.Он дарил своим служащим и друзьям золотые часы, зажигалки, полную экипировку и поездки в Европу.
He carried an enormous amount of money with him and paid for everything in cash, including two Rolls-Royces.Он носил с собой огромную сумму денег и платил за все наличными, в том числе и за два "роллс-ройса".
He was a soft touch.У него легко было вытянуть деньги.
Every Friday a dozen hangers-on in the business would line up for a handout.Каждую пятницу с дюжину прихлебателей выстраивались в очередь за подачкой.
Once Toby said to one of the regulars,Однажды Тоби сказал одному из своих завсегдатаев:
"Hey, what are you doing here today?"Эй, а ты что здесь делаешь сегодня?
I just read in Variety that you got a job in a picture."Я читал в "Вэрайети", что ты занят в каком-то фильме".
The man looked at Toby and said,Тот посмотрел на Тоби и возмутился:
"Hell, don't I get two weeks' notice?""Но мне же полагается двухнедельное уведомление, черт побери, или нет?"
There were myriad stories about Toby, and nearly all of them were true.О Темпле ходило бесчисленное множество всяких историй, и почти все соответствовали действительности.
One day, during a story conference, a writer walked in late, an unforgivable sin.Однажды кто-то из авторов опоздал на рабочее совещание, что считалось непростительным грехом.
"I'm sorry I'm late," he apologized.- Прошу извинить меня за опоздание, - с трудом проговорил он.