|
Toby complained constantly about the material his writers gave him. | Но он всегда был недоволен материалом, который писали для него сценаристы. |
Once Toby made a whore a member of the writing team. When Toby learned that his writers were spending most of their time in the bedroom, he had to fire her. | Как-то раз Тоби ввел в состав писательской группы проститутку, но, узнав, что его авторы проводят большую часть своего времени в спальне, он ее уволил. |
Another time, Toby brought an organ grinder and his monkey to a story conference. | В другой раз Тоби принес на рабочее совещание шарманку и свою обезьяну. |
It was humiliating and demeaning, but O'Hanlon and Rainger and the other writers took it because Toby turned their material into pure gold. He was the best in the business. | Это выглядело чертовски унизительно, но О'Хэнлон с Рейнджером и другие авторы мирились с этим, потому что Тоби превращал их материал в чистое золото, ведь он стал самым лучшим комиком во всем шоу-бизнесе. |
Toby's generosity was profligate. | Тоби был щедр до расточительности. |
He gave his employees and his friends gold watches and cigarette lighters and complete wardrobes and trips to Europe. | Он дарил своим служащим и друзьям золотые часы, зажигалки, полную экипировку и поездки в Европу. |
He carried an enormous amount of money with him and paid for everything in cash, including two Rolls-Royces. | Он носил с собой огромную сумму денег и платил за все наличными, в том числе и за два "роллс-ройса". |
He was a soft touch. | У него легко было вытянуть деньги. |
Every Friday a dozen hangers-on in the business would line up for a handout. | Каждую пятницу с дюжину прихлебателей выстраивались в очередь за подачкой. |
Once Toby said to one of the regulars, | Однажды Тоби сказал одному из своих завсегдатаев: |
"Hey, what are you doing here today? | "Эй, а ты что здесь делаешь сегодня? |
I just read in Variety that you got a job in a picture." | Я читал в "Вэрайети", что ты занят в каком-то фильме". |
The man looked at Toby and said, | Тот посмотрел на Тоби и возмутился: |
"Hell, don't I get two weeks' notice?" | "Но мне же полагается двухнедельное уведомление, черт побери, или нет?" |
There were myriad stories about Toby, and nearly all of them were true. | О Темпле ходило бесчисленное множество всяких историй, и почти все соответствовали действительности. |
One day, during a story conference, a writer walked in late, an unforgivable sin. | Однажды кто-то из авторов опоздал на рабочее совещание, что считалось непростительным грехом. |
"I'm sorry I'm late," he apologized. | - Прошу извинить меня за опоздание, - с трудом проговорил он. |