Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 223

Она увидела высокого, светловолосого, красивого молодого человека лет двадцати пяти.
His face was tanned and his teeth were white and even.Его лицо покрывал загар, а приветливая улыбка обнажала белые ровные зубы.
He wore a pair of old jeans and a blue tweed jacket with leather-patch elbows.Он был одет в старые джинсы и синюю твидовую куртку с кожаными заплатами на локтях.
"Yes.">- Да.
"Me, too.- Я тоже.
An actor, I mean."То есть актер.
He grinned and added, "Struggling."- Он широко улыбнулся и прибавил: -Пытающийся пробиться.
Jill pointed to herself and said,Джилл указала на себя и сказала:
"Struggling."- Пытающаяся пробиться.
He laughed.Он засмеялся:
"Can I buy you a cup of coffee?"- Можно предложить вам чашку кофе?
His name was Alan Preston and he came from Salt Lake City where his father was an elder in the Mormon Church.Его звали Алан Престон, он приехал из Солт-Лейк-Сити, где его отец служил пресвитером в морской церкви.
"I grew up with too much religion and not enough fun," he confided to Jill.- У меня в детстве было слишком много религии и слишком мало развлечений, - признался Алан Джилл.
It's almost prophetic, Jill thought."Это звучит почти пророчеством, - подумала Джилл.
We have exactly the same kind of background.- У нас с ним был совершенно один и тот же тип окружения".
"I'm a good actor," Alan said ruefully, "but this is sure a rough town.- Я неплохой актер, - грустно сказал Алан, - но жизнь в этом городе поистине сурова.
Back home, everybody wants to help you.Дома все хотят тебе помочь.
Here, it seems like everybody's out to get you."А здесь кажется, будто все ополчились против тебя.
They talked until the coffee shop closed, and by that time they were old friends.Они проговорили до закрытия кафе и к тому времени уже стали старыми друзьями.
When Alan asked, "Do you want to come back to my place?" Jill hesitated only a moment.На вопрос Алана, не хочет ли она зайти к нему, Джилл лишь на секунду замешкалась с ответом.
"All right."- Хорошо, пойдем.
Alan Preston lived in a boardinghouse off Highland Avenue, two blocks from the Hollywood Bowl.Алан Престон жил в доме, где сдавались меблированные комнаты, за Хайлэнд-авеню, в двух кварталах от Голливудского амфитеатра.
He had a small room at the back of the house.У него была маленькая комнатка в задней части дома.
"They ought to call this place The Dregs," he told Jill.- Им бы следовало назвать это место "Подонки", сказал он Джилл.
"You should see the weirdos who live here.- Ты бы видела, что за типы здесь живут.
They all think they're going to make it big in show business."