Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 247

У нее была назначена встреча с продюсером нового фильма, и это поважнее Тоби Темпла.
He was a one-shot.Тоби - на один раз.
A casting director meant steady employment.А свидание с продюсером могло гарантировать постоянную занятость.
When they taped the show that evening it was an enormous success, one of the best shows Toby had ever done.Когда вечером шоу было записано на пленку, оно оказалось исключительно удачным, одной из лучших программ Тоби за все время.
"Another smash," Clifton told Toby.- Еще один успех, - сказал Клифтон.
"That astronaut sketch was top drawer."- Эта сценка с астронавтом - высший класс.
Toby grinned.Тоби расплылся в улыбке.
"Yeah.- Ага.
I like that little chick in it.Мне нравится та цыпочка, которая там играла.
She's got something."В ней что-то есть.
"She's pretty," Clifton said.- Она милашка, - сказал Клифтон.
Every week there was a different girl.Девочки менялись каждую неделю.
They all had something, and they all went to bed with Toby and became yesterday's conversation piece.В них всех что-то было, все они ложились к Тоби в постель и становились темой вчерашних разговоров.
"Fix it for her to have supper with us, Cliff."- Договорись, чтобы она с нами поужинала, Клиф.
It was not a request.Это была не просьба.
It was a command.Это был приказ.
A few years ago, Clifton would have told Toby to do it himself.Будь это несколько лет назад, Клифтон предложил бы Тоби заняться этим самому.
But these days, when Toby asked you to do something, you did it.Но теперь, когда Тоби просил что-то сделать, все это делали.
He was a king and this was his kingdom, and those who did not want to be exiled stayed in his favor.Он был король, и здесь - его королевство, и те, кто не хотел отправиться в изгнание, должны были оставаться у него в милости.
"Of course, Toby," Clifton said.- Конечно, Тоби, - заверил Клифтон.
"I'll arrange it."- Я это устрою.
Clifton walked down the hall to the dressing room where the girl dancers and female members of the cast changed.Пройдя по коридору, Клифтон подошел к комнате, где переодевались танцовщицы и актрисы.
He rapped once on the door and walked in.Он стукнул в дверь и вошел.
There were a dozen girls in the room in various stages of undress.В комнате находилось с дюжины девушек в самых разных стадиях раздетости.
They paid no attention to him except to call out greetings.Никто из них не смутился, они только поздоровались.
Jill had removed her makeup and was getting into her street clothes.Джилл сняла грим и переоделась в костюм для улицы.
Clifton walked up to her.