Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 248

Клифтон подошел к ней.
"You were very good," he said.- Вы прекрасно сыграли, - похвалил он.
Jill glanced at him in the mirror without interest.Джилл посмотрела на него в зеркале без интереса.
"Thanks."- Спасибо.
At one time she would have been excited to be this close to Clifton Lawrence.Было время, когда такое близкое общение с Клифтоном Лоуренсом взволновало бы ее.
He could have opened every door in Hollywood for her.Он мог бы открыть перед ней все двери в Голливуде.
Now everyone knew that he was simply Toby Temple's stooge.Но теперь все знали, что он - просто марионетка Тоби Темпла.
"I have good news for you.- У меня для вас хорошие новости.
Mr. Temple wants you to join him for supper."Мистер Темпл приглашает вас поужинать с ним.
Jill lightly tousled her hair with her fingertips and said,Джилл кончиками пальцев слегка взбила свои волосы и сказала:
"Tell him I'm tired.- Передайте ему, что я устала.
I'm going to bed."Я иду спать.
And she walked out.И вышла из комнаты.
Supper that evening was a misery.За ужином в тот вечер было невесело.
Toby, Clifton Lawrence and Durkin, the director, were in La Rue's at a front booth.Тоби, Клифтон Лоуренс и Дэркин, режиссер шоу, сидели в "Ля Рю", в одной из передних кабинок.
Durkin had suggested inviting a couple of the showgirls, but Toby had furiously rejected the idea.Дэркин предлагал пригласить пару девочек из шоу, но Тоби яростно отверг эту идею.
The table captain was saying,Старший официант спросил:
"Are you ready to order, Mr. Temple?"- Вы готовы заказывать, мистер Темпл?
Toby pointed to Clifton and said,Указав на Клифтона, Тоби рявкнул:
"Yeah.>- Да.
Give the idiot here an order of tongue."Вот этому идиоту закажи партию языка.
Clifton joined the laughter of the others at the table, pretending that Toby was simply being amusing.Клифтон засмеялся вместе со всеми сотрапезниками, делая вид, будто Тоби просто шутит.
Toby snapped,Тоби резко сказал:
"I asked you to do a simple thing like inviting a girl to dinner.- Я просил тебя о простой вещи - пригласить девочку на ужин.
Who told you to scare her off?"Кто велел тебе ее отпугивать?
"She was tired," Clifton explained.- Она устала, - объяснил Клифтон.
"She said-"- Она сказала...
"No broad is too tired to have dinner with me.- Никакая девочка не может так устать, что откажется от ужина со мной!
You must have said something that pissed her off."Должно быть, ты ляпнул что-то такое, что ее разозлило.
Toby had raised his voice.Тоби повысил голос.
The people at the next booth had turned to stare.Посетители в соседней кабинке обернулись в их сторону.