|
Eddie telephoned her. | Эдди позвонил ей. |
She told him she was busy doing a bit role in a Western. | Она ответила ему, что занята: у нее эпизодическая роль в вестерне. |
When Eddie reported back to Toby, the comedian was furious. | Когда Эдди передал ее ответ Тоби, тот пришел в ярость. |
"Tell her to cancel whatever she's doing," he snapped. | - Скажи ей, пусть там откажется. |
"We'll pay her more. | Мы заплатим больше. |
For Christ's sake, this is the number one show on the air. | Черт возьми, это же шоу номер один в эфире! |
What's the matter with that dizzy broad?" | Что происходит с этой безмозглой курицей? |
Eddie called Jill again and told her how Toby felt. | Эдди снова позвонил Джилл и передал ей, как настроен Тоби. |
"He really wants you back on the show, Jill. | - Он правда хочет, чтобы ты опять играла в шоу, Джилл. |
Can you make it?" | Ты можешь это сделать? |
"I'm sorry," Jill said. | - Извини, - ответила Джилл. |
"I'm doing a part at Universal. | - У меня роль на "Юниверсиал". |
I can't get out of it." | Я не могу теперь от нее отказаться. |
Nor would she try. | "Да и пытаться не буду. |
An actress did not get ahead in Hollywood by walking out on a studio. | Актриса не сделает карьеру в Г олливуде, неожиданно отказываясь от ролей на студиях". |
Toby Temple meant nothing to Jill except a day's work. | Тоби Темпл значил для Джилл не больше, чем день работы. |
The following evening, the Great Man himself telephoned her. | Вечером следующего дня Великий человек сам позвонил ей. |
His voice on the telephone was warm and charming. | По телефону его голос звучал тепло, чарующе. |
"Jill? | - Джилл? |
This is your little old co-star, Toby." | Это твой маленький старый коллега Тоби. |
"Hello, Mr. Temple." | - Здравствуйте, мистер Темпл. |
"Hey, come on! | - Э, ты это брось! |
What's with the 'mister' bit?" | Что еще за "мистер"? |
There was no response. | - На это ответа не последовало. |
"Do you like baseball?" Toby asked. | - Ты любишь бейсбол? - спросил Тоби. |
"I've got box seats for-" | - У меня билеты в ложу на... |
"No, I don't." | - Нет, не люблю. |
"Neither do I." He laughed. | - И я не люблю, - засмеялся он. |
"I was testing you. | - Я просто тебя испытывал. |
Listen, how about having dinner with me Saturday night? | Слушай, а как насчет того, чтобы пообедать со мной в субботу вечером? |
I stole my chef from Maxim's in Paris. | Своего повара я увел от "Максима" в Париже. |
He-" | Он... |
"I'm sorry. I have a date, Mr. Temple." | - Извините, но у меня свидание, мистер Темпл. |
There was not even a flicker of interest in her voice. | Ни искорки интереса в ее голосе. |
Toby felt himself gripping the receiver more tightly. | Тоби почувствовал, что пальцы его крепче сжали трубку. |