|
Eddie sat up in bed, trying to blink himself awake. | Эдди сел в кровати, пытаясь разлепить глаза. |
"Who the hell-" He suddenly realized who was at the other end of the telephone. | - Какого черта?.. Тут он вдруг понял, кто находится на другом конце провода. |
"I checked," Eddie said hastily. | - Я проверил, - торопливо сказал Эдди. |
"She's got a clean bill of health." | - У нее все чисто. |
"I didn't ask you for her fucking medical certificate," Toby snapped. | - Я ведь у тебя не какую-то вшивую медицинскую справку на нее просил, - резко сказал Тоби. |
"Is she laying anybody?" | - Спит ли она с кем-нибудь? |
"No, sir. | - Нет, сэр. |
Nobody. | Ни с кем. |
I talked to my buddies around town. | Я поговорил в городе с приятелями. |
They all like Jill and they use her because she's a fine actress." | Джилл им всем нравится, и они дают ей работу, потому что она хорошая актриса. |
He was talking faster now, anxious to convince the man at the other end of the phone. | Берригэн заговорил быстрее, спеша убедить собеседника на другом конце провода. |
If Toby Temple ever learned that Jill had slept with Eddie-had chosen him over Toby Temple!-Eddie would never work in this town again. | Если Тоби Темпл когда-нибудь узнает, что Джилл спала с ним - предпочла его Тоби Темплу! - то Эдди никогда больше не работать в этом городе. |
He had talked to his casting-director friends, and they were all in the same position he was. | Он действительно поговорил со своими коллегами по подбору исполнителей ролей, и оказалось, что и те не в лучшем положении. |
No one wanted to make an enemy of Toby Temple, so they had agreed on a conspiracy of silence. | Никто из них не хотел получить врага в лице Тоби Темпла, и поэтому они договорились молчать. |
"She doesn't play around with anybody." | - Она здесь ни с кем не спит. |
Toby's voice softened, | Голос Тоби смягчился. |
"I see. | - Понятно. |
I guess she's just some kind of crazy kid, huh?" | Наверно, она просто немного чокнутая, а? |
"I guess she is," said Eddie, relieved. | - Наверно, - с облегчением согласился Эдди. |
"Hey! | - Эй! |
I hope I didn't wake you up?" | Надеюсь, я не разбудил тебя? |
"No, no, that's all right, Mr. Temple." | - Нет-нет, все в порядке, мистер Темпл. |
But Eddie lay awake a long time, contemplating what could happen to him if the truth ever came out. | Но Эдди долго еще лежал без сна, размышляя, что может с ним случиться, если правда когда-нибудь выплывет наружу. |
For this was Toby Temple's town. | Ибо это был город Тоби Темпла. |
Toby and Clifton Lawrence were having lunch at the Hillcrest Country Club. | Тоби и Клифтон Лоуренс сидели за ленчем в "Хилкрест кантри клаб". |