Они давали представления в нескольких второразрядных отелях в горах Катскилл, и основной работой Тоби было грузить тяжелые причиндалы из Мерлинова автофургончика, да стеречь живой реквизит, который состоял из шести белых кроликов, трех канареек и двух хомяков. |
Because of Merlin's fears that the props would "get eaten," Toby was forced to live with them in rooms the size of broom closets, and it seemed to Toby that the whole summer consisted of one overpowering stench. | Из-за того что Мерлин опасался, как бы "реквизит" не пропал, Тоби приходилось жить вместе с животными в комнатках размером с чуланчик для хранения швабр, так что все лето он находился в нестерпимой вони. |
He was in a state of physical exhaustion from carrying the heavy cabinets with trick sides and bottoms and running after props that were constantly escaping. | Он был в состоянии полного физического истощения от перетаскивания тяжелых ящиков с хитрым устройством стенок и дна и беготни за "реквизитом", который постоянно норовил удрать. |
He was lonely and disappointed. | Ему было одиноко и грустно. |
He sat staring at the dingy, little rooms, wondering what he was doing here and how this was going to get him started in show business. | Тоби сидел, глядя на грязные комнатушки, и спрашивал себя, что он здесь делает и каким образом все это поможет ему приобщиться к шоу-бизнесу? |
He practiced his imitations in front of the mirror, and his audience consisted of Merlin's smelly little animals. | Он отрабатывал свои номера перед зеркалом, а вместо публики у него были запашистые зверьки Мерлина. |
One Sunday as the summer was drawing to a close, Toby made his weekly telephone call home. | В одно из воскресений ближе к концу лета Тоби, как обычно, позвонил домой. |
This time it was his father who answered. | На этот раз трубку снял отец. |
"It's Toby, Pop. | - Это Тоби, папа. |
How are you?" | Как ты там? |
There was a silence. | Ответом было молчание. |
"Hello! | - Алло! |
Are you there?" | Куда ты исчез? |
"I'm here, Toby." | - Я не исчез, Тоби. |
Something in his father's voice chilled Toby. | - Что-то в голосе отца заставило Тоби зябко поежиться. |
"Where's Mom?" | - А где мама? |
"They took her to the hospital last night." | - Ее вчера вечером увезли в больницу. |
Toby clutched the receiver so hard that it almost broke in his fist. | Тоби так сильно сжал трубку, что она чуть не переломилась в руке. |
"What happened to her?" | - Что с ней случилось? |
"The doctor said it was a heart attack." | - Врач сказал, что был сердечный приступ. |
No! | "Нет! |
Not his mother! | Только не мама!" |
"She's going to be all right," Toby demanded. |