Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 33

The clock.Доктор взглянул на часы.
A minute and a half left.Оставалось полторы минуты.
Every move was swiftly mechanical now, the result of long years of practice.Каждое движение теперь стало быстрым и автоматическим - результат многолетней практики.
Gauzed fingers cleared the back of the infant's pharynx so air could get into the laryngeal opening.Обернутые марлей пальцы очистили зев ребенка, открыв воздуху доступ к отверстию гортани.
Dr. Wilson placed the baby flat on its back.Уилсон уложил ребенка на спину.
The maternity nurse handed him a small-size laryngoscope connecting with an electric suction apparatus.Акушерка подала ему небольшой ларингоскоп, соединявшийся с электрическим отсасывающим устройством.
He set it in place and nodded, and the nurse clicked a switch.Введя инструмент, он кивнул, и сестра щелкнула выключателем.
The rhythmic sucking sound of the machine began.Послышался ритмичный сосущий звук, производимый аппаратом.
Dr. Wilson looked up at the clock.Доктор Уилсон бросил взгляд на часы.
Twenty seconds left to go.Осталось двадцать секунд.
Heartbeat negative.Сердцебиение отсутствует.
Fifteen...fourteen...Heartbeat negative.Пятнадцать... четырнадцать... Сердцебиение отсутствует.
The moment of decision was at hand.Приближался момент, когда надо будет принять решение.
It might already be too late to prevent brain damage.Может быть, они и так опоздали, и повреждения мозга уже не избежать.
No one could ever be really sure about these things.В этих делах никогда нельзя быть полностью уверенным.
He had seen hospital wards filled with pathetic creatures with the bodies of adults and the minds of children, or worse.Ему приходилось видеть больничные палаты, полные несчастных созданий с телом взрослого человека и разумом ребенка, а то и хуже.
Ten seconds.Десять секунд.
And no pulse, not even a thread to give him hope.Пульса нет, даже тоненькой ниточки, которая дала бы ему надежду.
Five seconds.Пять секунд.
He made his decision then, and hoped that God would understand and forgive him.Уилсон принял решение и надеялся, что Бог поймет и простит его.
He was going to pull the plug, say that the baby could not be saved.Он отсоединит провод, скажет, что ребенка спасти было невозможно.
No one would question his action.Никто не усомнится в его действиях.
He felt the baby's skin once more.Он еще раз пощупал кожу ребенка.
It was cold and clammy.Она была холодной и липкой.
Three seconds.Три секунды.
He looked down at the infant and he wanted to weep.Доктор смотрел на ребенка, и ему хотелось плакать.