Незнакомец в зеркале (Шелдон) - страница 49

He needed to work on his sense of timing, his skills.Ему надо было оттачивать свое умение.
He would tell jokes and do imitations and routines at every opportunity.Он рассказывал анекдоты, показывал пародии и подражания при каждом удобном случае.
It did not matter whether his audience was two GIs doing guard duty with him in a lonely field, a busload of soldiers on their way into town or a dishwasher on KP.В качестве аудитории ему одинаково годились и двое рядовых, несущие вместе с ним караульную службу где-нибудь в безлюдном поле, и целый автобус солдат по пути в город, и мойщик посуды на кухне.
Toby had to make them laugh, win their applause.Тоби необходимо было рассмешить их, заслужить их аплодисменты.
Captain Sam Winters watched one day as Toby went through one of his routines in the recreation hall.Однажды капитан Сэм Уинтерс наблюдал, как Тоби демонстрировал один из своих номеров в зале отдыха.
Afterward, he went up to Toby and said,Уинтерс подошел к нему потом и сказал:
"I'm sorry your transfer didn't work out, Temple.- Жаль, что с вашим переводом ничего не вышло, Темпл.
I think you have talent.Я думаю, что у вас есть талант.
When the war's over, if you get to Hollywood, look me up."Когда будете в Голливуде, разыщите меня.
He grinned and added,Усмехнулся и добавил:
"Assuming I still have a job out there."- Разумеется, если я все еще буду там работать.
The following week Toby's battalion was sent into combat.На следующей неделе батальон Тоби отправился на фронт.
In later years, when Toby recalled the war, what he remembered were not the battles.В последующие годы, когда Тоби думал о войне, ему вспоминались отнюдь не сражения.
At Saint-L? he had been a smash doing a mouth-sync act to a Bing Crosby record.В Сен-Ло он имел грандиозный успех, имитируя пение Бинга Кросби под пластинку с его записью.
At Aachen he had sneaked into the hospital and told jokes to the wounded for two hours before the nurses threw him out.В Ахене он пробрался в госпиталь и два часа рассказывал раненым анекдоты, пока его не вытурили медсестры.
He remembered with satisfaction that one GI had laughed so hard all his stitches had broken open.Он с удовольствием вспоминал, как один солдат так смеялся, что у него разошлись все швы.
Metz was where he had bombed out, but Toby felt that that was only because the audience was jittery about the Nazi planes flying overhead.А в Меце он с треском провалился, хотя чувствовал, что причина была не в нем, просто публика нервничала из-за летавших над головой нацистских самолетов.