|
He was on intimate terms with all the important Hollywood executives and played in a weekly gin game that included the production heads of three studios. | Он был близко знаком со всеми влиятельными голливудскими чиновниками и каждую неделю играл в джин с главными продюсерами трех студий. |
Twice a year, Lawrence chartered a yacht, gathered half a dozen beautiful "models" and invited top studio executives for a week's "fishing trip." | Дважды в году Лоуренс фрахтовал яхту, собирал с полдюжины хорошеньких "фотомоделей" и приглашал высший персонал студий "половить рыбку". |
Clifton Lawrence kept a fully stocked beachhouse at Malibu that was available to his friends anytime they wanted to use it. | На побережье в Малибу Клифтон Лоуренс содержал отлично оборудованный пляжный домик, которым в любое время могли пользоваться его друзья. |
It was a symbiotic relationship that Clifton had with Hollywood, and it was profitable for everyone. | Клифтона связывали с Г олливудом сибиотические отношения, и они были полезны для всех. |
Sam watched as the door opened and Lawrence bounced in, elegant in a beautifully tailored suit. | Открылась дверь, и в комнату влетел Лоуренс, элегантно выглядевший в прекрасно сшитом костюме. |
He walked up to Sam, extended a perfectly manicured hand and said, | Он подошел к Сэму, протянул ухоженную руку и сказал: |
"Just wanted to say a quick hello. | - Я просто заскочил поздороваться. |
How's everything, dear boy?" | Как вообще дела, старина? |
"Let me put it this way," Sam said. "If days were ships, today would be the Titanic." | - Можно сказать так: если бы дни были кораблями, то сегодняшний я назвал бы "Титаником", - ответил Сэм. |
Clifton Lawrence made a commiserating noise. | Клифтон Лоуренс сочувственно хмыкнул. |
"What did you think of the preview last night?" Sam asked. | - Как вам вчерашний просмотр? - спросил Сэм. |
"Trim the first twenty minutes and shoot a new ending, and you've got yourself a big hit." | - Если отрезать первые двадцать минут и отснять новый конец, то получится то, что надо. |
"Bull's-eye." | - В самую точку. |
Sam smiled. | - Сэм улыбнулся. |
"That's exactly what we're doing. | - Именно это мы и делаем. |
Any clients to sell me today?" Lawrence grinned. | Будете предлагать мне сегодня кого-нибудь из ваших клиентов? |
"Sorry. They're all working." | - Сожалею, но они все уже работают. |
And it was true. | Это было действительно так. |
Clifton Lawrence's select stable of top stars, with a sprinkling of directors and producers, were always in demand. | Самые известные кинозвезды и несколько режиссеров и продюсеров составлявшие элитную "конюшню" Клифтона Лоуренса, всегда пользовались спросом. |