She was seated behind her desk, but what Toby could see of her figure was sensational. | Она сидела за письменным столом, но те части ее фигуры, которые Тоби мог видеть, были восхитительны. |
This place is going to be just fine, Toby decided. | "С ней должно быть просто здорово", - решил Тоби. |
Toby smiled winningly and said, | Он обезоруживающе улыбнулся: |
"I'm Toby Temple." | - Меня зовут Тоби Темпл. |
Alice Tanner rose from behind the desk and walked toward him. | Элис Тэннер встала из-за стола и направилась к нему. |
Her left leg was encased in a heavy metal brace and she limped with the practiced, rolling walk of someone who has lived with it for a long time. | Ее левая нога была заключена в тяжелые металлические скобы, и она шла привычной, припадающей походкой человека, который давно уже сжился со своей хромотой. |
Polio, Toby decided. | "Полиомиелит", - догадался Тоби. |
He did not know whether to comment on it. | Он не знал, уместно ли будет что-то сказать по этому поводу. |
"So you want to enroll in our classes." | - Значит, вы хотите к нам поступить? |
"Very much," Toby said. | - Очень хочу, - заверил Тоби. |
"May I ask why?" | - Позвольте спросить почему? |
He made his voice sincere. | Он постарался, чтобы голос звучал искренне. |
"Because everywhere I go, Mrs. Tanner, people talk about your school and the wonderful plays you put on here. | - Потому что везде, куда бы я ни пошел, миссис Тэннер, все говорят о вашем училище и о прекрасных пьесах, которые вы здесь ставите. |
I'll bet you have no idea of the reputation this place has." | Держу пари, что вы и не представляете, какую репутацию имеет это заведение! |
She studied him a moment. | Она изучающе смотрела на него несколько мгновений. |
"I do have an idea. | - Напротив, я хорошо это представляю. |
That's why I have to be careful to keep out phonies." | Именно поэтому мне приходится быть осторожной, чтобы не пропустить каких-нибудь шарлатанов. |
Toby felt his face begin to redden, but he smiled boyishly and said, | Тоби почувствовал, что его лицо начинает заливаться краской, но улыбнулся мальчишеской улыбкой и сказал: |
"I'll bet. | - Еще бы. |
A lot of them, must try to crash in here." | Наверное, их немало пытается прорваться сюда! |
"Quite a few," Mrs. Tanner agreed. | - Да, порядочно, - согласилась миссис Тэннер. |
She glanced at the card she held in her hand. | Она взглянула на карточку, которую держала в руке. |
"Toby Temple." | - Тоби Тэмпл. |
"You probably haven't heard the name," he explained, "because for the last couple of years, I've been-" |