|
But the bellhop recognized him, and gave that information to the Thompson gang." | Но коридорный узнал его и сообщил банде Томпсона... |
The door creaked under repeated blows. | Дверь трещала под непрерывными ударами. |
Raeder clutched the little television set and listened. | Рэдер слушал, вцепившись в маленький телевизор. |
"Jim Raeder just managed to escape from the hotel! | - Джиму Рэдеру еле удалось бежать из отеля. |
Closely pursued, he entered a brownstone at one fifty-six West End Avenue. | Преследуемый по пятам, он вбежал в каменный дом номер сто пятьдесят шесть по Уэст-Энд-авеню. |
His intention was to go over the roofs. | Он хотел уйти по крышам. |
And it might have worked, folks, it just might have worked. | И это могло бы ему удаться, друзья, да, могло бы! |
But the roof door was locked. It looked like the end...But Raeder found that apartment seven was unoccupied and unlocked. | Но дверь на чердак оказалась запертой, Казалось, что Джиму конец... Но тут Рэдер обнаружил, что квартира номер семь не заперта и что в ней никого нет. |
He entered..." Terry paused for emphasis, then cried: "-and now he's trapped there, trapped like a rat in a cage! | Он вошел... - Здесь Терри сделал эффектную паузу и воскликнул: - И вот он попался! Попался как мышь в мышеловку! |
The Thompson gang is breaking down the door! | Банда Томпсона взламывает дверь! |
The fire escape is guarded! | Она охраняет и пожарную лестницу. |
Our camera crew, situated in a nearby building, is giving you a close-up now. | Наша телекамера, расположенная в соседнем доме, дает сейчас всю картину крупным планом. |
Look, folks, just look! | Взгляните, друзья! |
Is there no hope for Jim Raeder?" | Неужели у Джима Рэдера не осталось никакой надежды? |
Is there no hope, Raeder silently echoed, perspiration pouring from him as he stood in the dark, stifling little bathroom, listening to the steady thud against the door. | "Неужели никакой надежды?" - повторил про себя Рэдер, обливаясь потом в темной маленькой ванной, слушая настойчивые удары в дверь. |
"Wait a minute! "Mike Terry cried. "Hang on, Jim Raeder, hang on a little longer. | - Минуточку! - вскричал вдруг Маш Терри. -Держись, Джим Рэдер! Подержись еще хоть немного. |
Perhaps there is hope! | Может, и есть надежда! |
I have an urgent call from one of our viewers, a call on the Good Samaritan Line! | Только что по специальной линии мне позвонил один из наших зрителей - срочный звонок от доброго самаритянина. |
Here's someone who thinks he can help you, Jim. | Этот человек полагает, что сможет помочь тебе, Джим. |
Are you listening, Jim Raeder?" | Ты слышишь нас, Джим Рэдер? |