Премия за риск (Шекли) - страница 2

There had to be a way.Должен же быть выход!
He rolled onto his stomach and surveyed the dingy cold-water apartment into which the killers had driven him.Он перекатился на живот и осмотрел дешевую грязную квартирку, в которую его загнали убийцы.
It was a perfect little one-room coffin.Настоящий однокомнатный гроб.
It had a door, which was watched, and a fire escape, which was watched.Дверь стерегут, пожарную лестницу тоже.
And it had a tiny windowless bathroom.Вот только крошечная ванная без окна...
He crawled to the bathroom and stood up.Он вполз в ванную и поднялся на ноги.
There was a ragged hole in the ceiling, almost four inches wide.В потолке была неровная дыра, почти в ладонь шириной.
If he could enlarge it, crawl through into the apartment above...Если бы удалось сделать ее пошире и пролезть в квартиру, что наверху...
He heard a muffled thud.Послышался глухой удар.
The killers were impatient.Убийцам не терпелось.
They were beginning to break down the door.Они начали взламывать дверь.
He studied the hole in the ceiling.Он осмотрел дыру в потолке.
No use even considering it.Нет, об этом даже и думать нечего.
He could never enlarge it in time.Не хватит времени.
They were smashing against the door, grunting each time they struck.Они вышибали дверь, покрякивая при каждом ударе.
Soon the lock would tear out, or the hinges would pull out of the rotting wood.Скоро выскочит замок или петли вылетят из подгнившего дерева.
The door would go down, and the two blank-faced men would enter, dusting off their jackets...Тогда дверь упадет и двое с пустыми, бесцветными лицами войдут, стряхивая пыль с пиджаков...
But surely someone would help him!Но ведь кто-нибудь поможет ему!
He took the tiny television set from his pocket.Он вытащил из кармана крошечный телевизор.
The picture was blurred, and he didn't bother to adjust it.Изображение было нечетким, но он не стал ничего менять.
The audio was clear and precise.Звук шел громко и ясно.
He listened to the well-modulated voice of Mike Terry addressing his vast audience.Он прислушался к профессионально поставленному голосу Майка Терри.
"...terrible spot," Terry was saying. "Yes folks, Jim Raeder is in a truly terrible predicament.- ...ужасная дыра, - сетовал Терри. - Да, друзья, Джим Рэдер попал в ужасную переделку.
He had been hiding, you'll remember, in a third-rate Broadway hotel under an assumed name.Вы, конечно, помните, что он скрывался под чужим именем в третьесортном отеле на Бродвее.
It seemed safe enough.Казалось, он был в безопасности.