Рыболовный сезон (Шекли) - страница 2

"Their car's in."- Машина в гараже.
He came back and pushed the front door open farther.- Он вернулся и легким толчком приоткрыл пошире входную дверь.
"Jimmy-don't go in."- Джимми... не входи.
"I'm not."- А я и не собираюсь.
He put his head in the door.- Он просунул голову внутрь.
"Hello!- Эй!
Anybody home?"Есть кто-нибудь дома?
Silence in the house.Ответом ему было молчание.
"Hello!" he shouted, and listened intently.- Эй! - крикнул он и напряженно прислушался.
He could hear Friday-night noises next door-people talking, laughing.Он слышал, как от соседнего дома доносятся обычные для вечера пятницы звуки - разговоры и смех.
A car passed in the street.По улице проехала машина.
He listened.Он вслушался.
A board creaked somewhere in the house, then silence again.Где-то в доме скрипнула доска, и опять стало тихо.
"They wouldn't go away and leave their house open like this," he told Phyllis.- Они не могли просто уйти и оставить весь дом нараспашку, сказал он Филис.
"Something might have happened."- Могло что-то случиться.
He stepped inside.- Он вошел.
She followed, but stood uncertainly in the living room while he went into the kitchen.Она последовала за ним, но нерешительно остановилась в гостиной, а он прошел на кухню.
She heard him open the cellar door, call out, "Anyone home!"Она услышала, как он открыл дверь в подвал и крикнул: - Есть кто дома?
And close it again.Потом закрыл дверь.
He came back to the living room, frowned and went upstairs.Он вернулся в гостиную, нахмурился и пошел наверх.
In a little while Mallen came down with a puzzled expression on his face.Вскоре Мэллен спустился с озадаченным лицом.
"There's no one there," he said.- И там никого, сказал он.
"Let's get out of here," Phyllis said, suddenly nervous in the bright, empty house.- Пойдем отсюда, - сказала Филис, неожиданно занервничав в ярко освещенном пустом доме.
They debated leaving a note, decided against it and started down the walk.Они поспорили, стоит ли оставлять записку, решили этого не делать и вышли на улицу.
"Shouldn't we close the front door?" Jim Mallen asked, stopping.- Может, надо захлопнуть дверь? - спросил, остановившись, Джим Мэллен.
"What good will it do?- Какой смысл?
All the windows are open."Окна все равно открыты.
"Still-" He went back and closed it.- И все же... - Он вернулся и запер дверь.
They walked home slowly, looking back over their shoulders at the house.Они медленно пошли домой, оборачиваясь через плечо.
Mallen half expected the Carmichaels to come running after them, shoutingМеллену все время казалось, что Кармайклы сейчас вдруг откуда-нибудь выскочат и крикнут: