„Нет, мы играем в солдатиков“, — подумал про себя Алексей, — „В оловянных, а чаще — бумажных! И старательно засовываем их в любой подвернувшийся огонь…“
Молчание затянулось. С.А., чувствуя, что Захаров не расположен к продолжению беседы, встал и сухо, подчеркнуто официально сказал:
— На подготовку отчета у вас есть два дня. Так что, советую не терять напрасно времени…»
* * *
…то мелькали заснеженные ели, сосны, березы, выхватываемые из этой мрачной и неприветливой темноты светом окон электрички. То вдруг неожиданно появлялась и так же быстро исчезала фигурка дежурной на каком-нибудь из многочисленных разъездов и полустанков… Чуть поодаль несколько скамей занимала шумная студенческая компания. Лыжи, рюкзаки, закопченные котелки свидетельствовали об успешном окончании зимней сессии. Сидевшая в центре компании худенькая темноволосая девушка энергично играла на гитаре, а вся компания громко и весело подхватывала: «… в воскресенье, бабка, в воскресенье, любка…».
Захаров посмотрел на девушку, и на мгновенье ему показалось, что это рядом именно с ней когда-то давно, в какой-то совершенно другой жизни он стоял с гитарой в руках, а огромная толпа молодых людей с зажженными факелами в руках, дружно подхватывала: «El pueblo unido hamas sera vencido!..» Он помотал головой, стряхивая с себя внезапное наваждение — «…в воскресенье, ты моя сизая голубка!» — нет, показалось…
В Бологое он приехал поздно вечером, в пустом и холодном зале ожидания на широкой деревянной скамье дождался состоявшего всего из двух стареньких вагонов рабочего поезда. С поезда он сошел на небольшом полустанке, где пересел на рейсовый ПАЗик, курсировавший между райцентром и окрестными деревушками, а ближе к полудню уже подходил по узенькой, протоптанной в глубоком снегу тропинке к небольшому деревенскому дому на берегу речки с необычным названием Локня…
* * *
…— муж одной из наших сотрудниц работает переводчиком у грингос, — рассказывал дон Алехандро Виктору, держа его под локоть и прогуливаясь вместе по одной из дальних аллей парка, — Он рассказал ей, что один из них перебрал pisco (местный сорт дешевого крепкого напитка, похожего на виски) и после разглагольствовал у себя в кабинете: «Этот ваш К… Никакой он не Генеральный секретарь! Он всего лишь ма-а-ленький кусочек сыра! Но на этот крохотный кусочек мы скоро поймаем огромную толстую Красную Мышь! И эта Мышь, насколько мне известно, уже начала принюхиваться к нашему сыру!»
Дон Алехандро рассказывал это торопливо, заметно волнуясь, и поминутно заглядывая Морьентесу в глаза — хорошо ли он понимает его прозрачные намеки.