Запасной жених (Крымова) - страница 48

В груди похолодело, я сама не помнила, как стала рыдать, уткнувшись в грудь своего мужа, а он гладил меня по волосам и успокаивал, хотя это я должна была поддержать его. Каким же чудовищем был их отчим!

— Этот подонок верещал как свинья, когда я ломал ему ребра. Весь избитый, он вырвался из моих рук и, пытаясь спастись, выскочил на лестницу, но поскользнулся и упал, разбившись насмерть. Боги забрали его черную душу, так свершилось правосудие. Мать не разговаривала со мной до конца своей жизни.

— Мне очень жаль, что вам пришлось пережить такой кошмар, — старалась я утешить Сантара, хотя утешение требовалось мне самой.

То, что я сегодня услышала, просто не укладывалось в голове. Какая мать в здравом уме способна принести в жертву собственную дочь ради мужчины? Даже маленькая кошечка кинется в пасть тигру, чтобы сберечь своих котят, а тут человек так пренебрежительно относится к своим детям.

— Думаешь, мать подозревала, что ваш отчим творит с падчерицей? — спросила я, уткнувшись носом в плечо мужа.

Он перебирал мои волосы, запуская пальцы в длинные пряди. Шпильки, скрепляющие прическу, сыпались на пол одна за другой, но я не обращала на это внимания.

— Точно не могу сказать, — отозвался Сантар глухим голосом, словно находился не рядом со мной, а на дне глубокого душного колодца. — Но после того как узнала правду, злилась на меня за смерть мужа, обвиняя в несчастном случае. Ей было наплевать на чувства больной дочери, на ее травмированную душу, она думала только о себе. Леди Элисента упивалась своим горем, потеряв любимого мужчину. Мне было противно смотреть ей в лицо. К тому же выяснилось, что они с отчимом потратили почти все наследство, что оставил нам отец. Более того, капитан Колинз, привыкший жить на широкую ногу, задолжал ростовщикам огромную сумму от имени нашей семьи. После его смерти мы фактически остались без гроша в кармане. Слуги, не получавшие больше жалованья, покинули поместье. В доме остались только самые преданные, готовые жить с нами лишь за еду.

Сантар замолчал, собираясь с мыслями, чтобы продолжить свой рассказ.

— Я отправился в Бертолию к кузену моего отца. Мы с ним практически не общались, я только помню, что бабушка называла его дьявольским огребьем. Дядя Райан был капитаном фрегата и, как поговаривали в семье, промышлял пиратством. Не знаю, насколько эти слухи соответствовали действительности, вполне допускаю, что в молодости и было что-то подобное, но подтвердить это никто не мог. Сейчас же дядя был весьма почтенным джентльменом. Он занимался перевозкой грузов, ну и иногда возил контрабандой бертольское вино в Эктерию в обход грабительских пошлин. Сказать честно, он не слишком-то обрадовался юному родственнику, свалившемуся ему на голову, но скрепя сердце принял меня матросом на свое судно. Мне не сделали ни одной поблажки, не предоставили никаких привилегий, я так же драил палубы, спал в каюте вповалку с другими матросами и грузил товары в портах. Все заработанное жалованье я отправлял домой, искренне надеясь, что мать не тратит все деньги на себя, а хоть немного заботится о Сибилле.