Возрождение (Распопов) - страница 66

Наконец он закончил обход и предался развлечениям, которые я припас. Король не танцевал, но вот полуобнажённые молоденькие танцовщицы, что танцевали в холе гостиницы на специальных пьедесталах его очень впечатлили, пожалуй даже сильнее, чем всё остальное. Я видел, как его глаза сально заблестели, когда их молодые, гибкие тела, обмазанные маслом, блестели в свете свечей, да так, что даже фаворитка забеспокоилась, хотя выглядела на вид, как глупенькая дурочка.

— Граф, — я решил, что в этот раз поклона будет достаточно для него, когда он поманил меня в себе пальцем.

— Ваше величество?, — я подошёл ближе.

— Хотел спросить, а что могут ещё, вон те две танцовщицы?, — он показал пальцем на двух близняшек, которые танцевали, при этом трясь друг о друга телами.

— Вы можете сами посмотреть сир, в том номере, где вы были недавно. Они станцуют только для вас, — с намёком предложил я.

Его глаза умаслились, взгляд стал затуманенным.

— Вы весьма нам поможете граф.

Кивком подозвав управляющего, я раздал распоряжения и через десять минут сначала король под охраной десятка гвардейцев удалился в комнаты, а потом тихо исчезли с пьедестала и танцовщицы. Исчезновение короля немного раскрепостило людей, и вино полилось в кубки чаще, аристократы разбились снова на группы, которые видимо составляли устойчивые образования, для вражды с другими, так что я мог оценить кто и с кем не хочет общаться.

— Граф, — ко мне подошёл виконт Норти, — принц хочет с вами познакомиться.

— Я не видел его высочество, он прибыл позже?

— Да, вместе с остальной гвардией.

— Дайте мне несколько минут виконт, я отправлю за подарком.

— Конечно ваше сиятельство.

Когда замотанный в ткань клинок принесли, я отправился с гвардейцем к одной из групп, где стояла одна лишь молодёжь. Принца я узнал сразу, слишком они с отцом были похожи, только в отличии от располневшего короля, этот явно следил за собой, хотя даже если бы он был не так статен и красив, всё равно количество смотревших на него с обожанием девиц вряд ли бы уменьшилось.

— Ваше высочество, граф де Берзе, — представил меня ему виконт.

— Граф, — он повернулся ко мне, отвлекаясь от смеющихся парней и щебечущих девушек.

— Ваше высочество, я недавно узнал, что вы хотели видеть в своей коллекции один клинок, так что набрался смелости, чтобы преподнести его вам в подарок, — с этими словами, я протянул ему продолговатый свёрток.

Принц судорожно принял его из моих рук и тут же размотал ткань, представив всем с виду ничем не примечательную широкую и короткую абордажную саблю, с потёртым эфесом. Он тут же со взглядом знатока нашёл клеймо и глаза его вспыхнули.