Храню тебя в сердце моем (Макинтош) - страница 44

– Она уверяет, что это новый стиль, который скоро войдет в моду, – сказал Эйб.

– Как тебе?

– Это ты сшила? – спросил Том.

Она кивнула с застенчивой улыбкой, по-прежнему избегая его взгляда.

– Да. Низкая талия – довольно смелый ход, но… – Она пожала плечами. – Это то, что скоро захочет носить любая женщина.

– Даже не спрашивай, откуда она это знает, Том, – сказал Эйб, заставляя Тома оторвать взгляд от Иди. – Это тайна. Магия. Есть такое понятие – осмос. Она каким-то образом впитывает это из всего, что читает, слышит, видит.

– Ну, выглядит невероятно привлекательно. Не останавливайся на достигнутом, – сказал Том с жестом победителя, который заставил Эйба усмехнуться, разламывая хлеб.

– Даже не сомневаюсь, Том, – призналась Иди и отвернулась, смущенно поправляя волосы.

Эйб поднял палец.

– Все, о чем тебе стоит беспокоиться, любовь моя, – это чтобы Бенджамину Леви понравилось, как ты выглядишь в этом. – Он перевел взгляд на Тома, а затем снова на еду, достаточно медленно, чтобы тот это заметил, но достаточно быстро, чтобы Том продолжал смотреть на старика, когда тот уже вернулся к еде, как будто этого разговора и не было.

Том улыбнулся, но совершенно неискренне.

– Так вот почему ты не ужинаешь с нами, – сказал он, поднимая бокал, чтобы направить свое раздражение на него. Он умело поболтал воду.

– Это не вино, Том, – заметил Эйб.

– Хорошего тебе вечера, Иди, – пожелал Том.

– Спасибо, – сказала она и была вынуждена наконец встретиться с ним взглядом, и в ее глазах он заметил тихую боль.

По лицу Эйба было непонятно, заметил ли он ее тоже.

– Передай от меня привет семье Леви, – бодро сказал он. – Скажи Мойше, что пора ему зайти и привести в порядок свой костюм. У нас свадьба через несколько недель.

– Хорошо, папа, – сказала она, снова не глядя на Тома.

Том не мог этого позволить.

– Как ты будешь добираться до дома ваших друзей? – неожиданно спросил Том.

Она улыбнулась, но довольно сдержанно.

– Пешком. Это не очень далеко.

– Тем не менее на улице холодно и скользко. Позволь мне тебя проводить. Доставить в целости и сохранности. – Он посмотрел на Эйба. – Я оставлю Иди на углу, если ей так будет угодно, но мне кажется, что мое воспитание диктует провожать леди до двери.

– Какие прекрасные манеры у нашего Тома, дорогая, – сказал Эйб с легким намеком на сухость. Том знал, что загнал старика в ловушку. Отказать сейчас дочери в провожатом было бы ужасно неловко. – Конечно, идите, молодой человек. Но тут всего пять минут ходу.

– Все равно, – сказал Том, вскакивая.

– Твой ужин остынет, – посетовала Иди, но Том отметил, что в ее голосе не прозвучало огорчения.