Мистер Хопкинс помрачнел, но Джесси быстро пришла ему на помощь:
– Это я заставила мистера Хопкинса обо всем рассказать. Буквально выудила из него!
«Классная девчонка! – подумал мистер Хопкинс, с благодарностью приняв эту ложь. – Надо будет ее отблагодарить».
– В таком случае остаемся здесь, – принял решение мистер Молтби. – И, пожалуйста, не упускайте ни одной детали, какими бы незначительными они вам ни казались. Важна каждая мелочь. Итак, вы вышли из дома… – Он посмотрел на часы. – О, с Рождеством вас, уважаемые! Итак, ровно час и сорок три минуты назад вы, мистер Кэрригтон, вылезли в заднее окно – и что же было дальше?
Дэвид рассказал о своих приключениях. Памятуя о просьбе мистера Молтби, он описал их очень подробно, приводя факты и свои комментарии к ним. Особенно детально он остановился на следах, указав их характер, состояние и направление. И только одну подробность он постарался опустить – зловещий сугроб, встретившийся ему по дороге. К счастью, мистер Молтби на этом не настаивал.
Когда Дэвид закончил, старик сделал пару кругов по ковру, после чего спросил:
– Вас не затруднит еще раз описать все эти следы, чтобы я мог лучше их запомнить?
Дэвид с готовностью откликнулся на его просьбу.
– Благодарю вас. Так вы считаете, что менее четкие следы были оставлены Смитом, а более свежие и отчетливые – кем-то другим, возможно, одним из тех двоих, кого я видел удаляющимися от дома?
– Да. И теперь мы точно знаем, что ими были не мистер Стрейндж с дочерью.
– Верно. И это Смит прошел мимо их застрявшей машины?
– По всей вероятности.
– «По всей вероятности» еще не означает «наверняка», но на данный момент примем такую версию. А тот другой человек не дошел до машины Стрейнджей, а свернул у развилки влево?
– Совершенно верно.
– Значит, он не знал, что там дальше застряла машина, в которой сидели мистер и мисс Стрейндж. Возможно, это не имеет никакого значения, но, может быть, и наоборот – этот факт окажется чрезвычайно важным.
Немного помолчав, Молтби продолжал:
– Одного я не понимаю: зачем один из замеченной мной парочки – это мог быть Шоу или кто-то другой – оставался где-то по соседству в течение шести часов. Причем после того, как уронил тот самый молоток.
– Он…
– Или она, – перебил мистер Молтби. – Избегайте стереотипов.
– Он или она могли искать молоток.
– Или что-то другое.
– Я об этом тоже думал.
– И они могут искать его до сих пор.
– Но он – или она – за это время могли уйти довольно далеко.
– Вы же тоже ушли далеко, а потом вернулись. Если неизвестное лицо оставалось где-то поблизости свыше шести часов, потому что его здесь что-то удерживало, мы скоро обнаружим новые следы где-нибудь рядом. Я не подвергаю сомнению эффективность вашей вылазки, мистер Кэррингтон, однако жаль, что вы оставили без внимания свежие следы вокруг дома. Мне бы хотелось знать, откуда они тянутся.