Галактика без человечества (Хилл, Шеер) - страница 32

Финн почувствовал, что эта грубая похвала ему, как ни странно, нравится.

Зверочеловек подался вперед и протянул свою огромную руку.

- Пожмем руки, мальчик, и помиримся. Похоже, что мы с тобой одного поля ягода. Как тебя зовут?

- Финн Феррал, - сказал Финн, осторожно протягивая руку, и его руку так энергично пожали, что он тут же вскочил на ноги.

- Зови меня Медведем, - сказал зверочеловек, и тут же его глаза блеснули, когда он увидел, как Финн пытается сдержать улыбку. - Что смешного?

- Не обижайся, - сказал Финн, пытаясь согнать с губ улыбку, - но я… я думал, ты и был медведем, когда услышал, как ты идешь. А когда я увидел тебя, я…

- Подумал, что я похож на него, да? - сказал Медведь со смешком. - Я понял. А ты слышал, как я шел, да? А я-то думал, что я иду очень тихо и осторожно. - Он удрученно покачал большой головой. - Не везет мне в этом проклятом лесу. Но ты-то, Финн Феррал, тебе-то кажется здесь хорошо?

- В своей деревне я был охотником, - сказал Финн просто. - Лес для меня - дом родной.

- Вот как? - с интересом сказал Медведь. Он пнул что-то носком башмака, и Финн увидел, что это были куски жареной рыбы, которую они втоптали в землю во время своей яростной схватки. - Похоже, что ты раздобыл хорошую еду, - продолжал Медведь. - А я вот так и не помню, когда мой живот был полон. Как ты думаешь, можно еще наловить рыбы?

Финн смешался. Уж о еде-то он думал сейчас в последнюю очередь.

- Там ее много, можно наловить, - сказал он, указывая на пруд. Но…

- Не знаю, - перебил Медведь, поднимая руку. - У тебя на языке вертится куча вопросов - мне тоже любопытно узнать побольше о тебе, как и тебе обо мне. Но моя голова говорит мне, что для разговоров у нас впереди целая ночь и чуточку времени перед тем, как станет слишком темно для рыбалки. А мое брюхо говорит мне, что я могу беседовать с тобой куда с большим толком, если я сначала набью его.

Финн огляделся. Солнце почти село, тени были очень длинными.

- Хорошо, я приготовлю ужин. Только нужен хворост для костра.

- Уж с этим-то я справлюсь, юный Финн, - пророкотал Медведь. - Две вещи может сделать старый Медведь… - он выразительно погладил рукоять своего мачете… - рубить дрова и убивать Рабовладельцев.

Под эти зловещие слова, эхом прокатившиеся по лесу. Финн вернулся к пруду. У него в голове все перепуталось. Странный гость казался ему слегка нереальным.

Они еще не кончили есть, когда на лес опустилась кромешная тьма. Финн принес к костру гору рыбы и с удивлением наблюдал, как Медведь управился с большинством из нее. Когда они поели, Финн по просьбе Медведя рассказал о себе. Медведь оказался чудесным слушателем: слегка наклонившись над огнем, он напряженно вглядывался в лицо Финна, словно опасаясь пропустить хоть одно слово, и издавал ворчание и рычание в знак понимания, сочувствия и симпатии. Финн и не заметил, как выложил ему все, начиная с подробностей своего странного появления в деревне, до последних событий, приведших к яростному преследованию вихревых саней и ужасающему столкновению в долине.