Горацио слушал их шаги, пока они не дошли до прихожей. Как только входная дверь закрылась, он рухнул в кресло и схватился за грудь. Он долго не мог совладать с дыханием, а потом долго боролся с горечью, что подступала к горлу.
Но он не мог успокоиться до конца. Он не знал, что означало это выражение лица графини, но подозревал, что как-то подверг Аэрилин опасности.
Это не давало ему покоя день и ночь.
* * *
Карета проехала три мили по дороге, когда Д’Мер смогла заговорить:
- Это она, - сказала она скорее себе, чем кому-то. – Аэрилин путешествует с Драконшей, - карета подпрыгнула, а с ней и ее голос в конце предложения.
- Что это значит, моя графиня?
Конечно, Элена слышала ее. Она сидела так тихо, что Д’Мер забыла, что она была здесь. Но когда она подняла голову, то поймала спокойный взгляд девушки. Движение кареты не беспокоило ее, она сидела ровно, как сидела бы и за обеденным столом.
- Это значит, что нам нужно спешить, - сказала графиня. Она обдумывала проблему, глядя на проносящиеся за окном деревья. – Хотелось бы, чтобы Реджинальд ответил на мое письмо. Не представляю, во что он ввязался.
- Я могу узнать, графиня.
- Возможно, - признала Д’Мер. – Но сперва у меня есть другое задание для тебя. Повар что-то читал перед тем, как мы пришли…
- Письма были от мисс Аэрилин, графиня. Я видела ее имя на конверте, - сказала Элена.
- Я так и думала. Нужно, чтобы ты получила их, - графиня склонилась, - сегодня.
- Да, графиня, - сказала Элена, словно это было не сложнее похода на рынок. Может, для нее так и было.
Красивое личико Элены было маской, скрывающей хищника. Д’Мер смотрела, как она встала, отстегнула юбку от туники, и платье удобно скрывало под собой сапоги, черные леггинсы и два тонких ножа опасного вида, пристегнутые к бедрам.
Элена открыла дверь кареты и склонилась. Графиня успела схватить ее.
- Возвращайся в замок как можно скорее. Времени мало.
Элена кивнула. Она выпрыгнула из кареты как кошка, изящно перекатилась и встала на ноги.
Когда Д’Мер повернулась к ней, она уже пропала.
Глава 2
Бесконечные долины
О, как же было жарко. Невыносимо жарко. Капля пота стекла со лба Каэла на нос. Он пытался смахнуть ее раньше, чем она упадет сама, но двигался не достаточно быстро.
Капля упала на страницы открытой книги, и он выругался вслух.
- Это точно, парень, - сказал Моррис. Жар терзал его горло, и он хрипел сильнее обычного. Он повозился с флягой еще минуту, а потом смог все-таки сунуть ее между рук. Он поднес ее к губам. – Сядь прямо, когда читаешь, и тогда слова не расплывутся, - посоветовал он, глядя, как Каэл вытирает след капли краем рубашки.