- А ты? – торговец повернулся к Джейку. Его акцент был не таким сильным, как у многих других. – Может, и тебе с кровью?
Джейк сморщил нос.
- Нет уж, я люблю хорошо приготовленное мясо, спасибо, - он посмотрел на торговца и вытащил дневник. – Откуда вы знаете язык королевства, если можно спросить? Вы всю жизнь в Арабате?
Торговец покачал головой.
- Многие торговцы говорят на этом языке. У нас сотни своих, но никто не готов отречься от своего, чтобы выучить другой. Ваш язык никому не принадлежит, так что мы согласились выучить его.
- Ясно, - брови Джейка подпрыгнули, он принялся быстро писать. – «И язык, что был для них чужим, объединил их». Так правильно?
Он пожал плечами.
- Мне все равно, пока мне платят.
Когда мясо Джейка было готово, Килэй еще ела. Она оторвала сочный кусок мяса, когда Джейк безумно застучал по ее плечу.
- А? – отозвалась она.
Он склонился к ее уху.
- Не смотри, но за нами, похоже, следят.
Килэй огляделась.
Он был прав: четверо местных мужчин стояли у магазина напротив них. На их головах были шарфы, мечи были пристегнуты к их бедрам. Их темные глаза нагло смотрели из-под головных уборов. Они не переживали, что их заметили.
- Думаю, они хотят нас убить, - прошипел Джейк.
Килэй ощущала, как от них исходят темные намерения. Это было видно по их скрещенным рукам, по их опасным взглядам.
- Да, похоже на то…
- Нам не стоит, не знаю... выступить против них? – пробормотал Джейк. Он нетерпеливо забрал свою еду и отдал монеты.
Килэй не переживала. Путники пропадали порой в Белокости. Она представляла, как легко можно спрятать тело в песке. Но исчезновения мешали бизнесу, и барон Сахар постарался приструнить бандитов.
И теперь в Арабате было много стражи. Они ходили парами почти по каждой улице. Они открыто патрулировали город, золотое солнце Белокости было на их груди. Всюду, где они шли, они искали беспорядки взглядом.
Килэй знала, что на них не нападут в Арабате. И она сказала Джейку игнорировать их и повела товарищей по делам.
Они купили риса со специями на две недели с лотка на улице. Сайлас скривился, когда Килэй вручила ему мешок красного зерна.
- Это для добычи, драконесса. Я не буду нести то, что не собираюсь есть.
- Рис продержится, когда испортится мясо. Если попадем в беду, ты будешь рад, что он остался у тебя.
- Но…
Она развернула его за плечи и сунула рис в его сумку.
- Ты будешь нести то, что я тебе дам, и точка, иначе я с тобой разберусь, - заявила она.
Он закрыл рот, хотя его глаза все еще сияли недовольством, ясно говорящем о его отношении.
Они шли к краю города, Килэй заметила торговку финиками в тени дерева. Это была женщина средних лет в красивом голубом одеянии, рукава которого были украшены золотистой бахромок, которая мерцала на солнце, пока она раскладывала финики по мешкам.