Меня сразу потрясло освещение. В центре виллы, выстроенной в средиземноморском стиле, был широкий внутренний двор с садом, открытый горячим лучам калифорнийского солнца. Цветы полыхали всеми оттенками, какие только можно себе представить во вселенской палитре. Аромат роз и жасмина дурманил голову, и это был сладкий дурман, вовсе не похожий на смесь кошачьей мочи и освежителя воздуха, к которому я уже притерпелась в Венис-Бич. В центре сада даже был фонтан, и его струи нежно подпевали воробушкам, прыгавшим у воды.
Все было так красиво. Красивый сад. Красивые цветы. Красивые птички.
Вдруг их милое щебетание разорвал неуместный здесь громкий и неприятный крик.
— Это Пикассо, — сказал Эрик. — Мой павлин.
Мы подошли к металлической клетке. Пикассо сидел на жердочке в дальнем углу и неприязненно поглядывал на меня глазами-бусинками.
— Не любит женщин, — пояснил Эрик.
«А я терпеть не могу павлинов», — ответила я мысленно, глядя на Пикассо с ответной неприязнью.
Но подумать только — фонтан, павлин! И столько цветов, что на их фоне померк бы даже голландский цветочный рынок. А ведь это еще только внутренний двор. Сперва я старалась сохранять невозмутимое выражение лица, давая понять, что бывала и не в таких местах на прослушивании, но дом Эрика Нордоффа оказался так прекрасен, что вскоре я обо всем позабыла и только ахала и охала от восторга, как ребенок.
— Я подумал, что нам лучше позавтракать в саду, — сказал Эрик.
— Здесь? — Я огляделась. Пикассо сидел на единственной жердочке, больше сесть было негде.
— Нет, в нормальном саду. Это же так, палисадник.
Что, еще один сад? Я последовала за Эриком по мраморному коридору, мы вышли и оказались позади дома. Мы стояли на огромной, идеально постриженной лужайке, такой ярко-зеленой, что сразу становилось ясно: чтобы достичь такого цвета травы в Калифорнии, сюда потребовалось перекачать половину реки Колорадо. Дальше шел широкий пляж. А потом — вода. Тихий океан. Простирающийся небесной голубизной до самого горизонта. И все это у подножия сада.
— Смотрите, дельфины! — закричала я, не в силах удержаться. Переливающиеся черные спины мелькали в волнах то тут, то там.
— А, да… — рассеянно бросил Эрик. — Все время плещутся в это время года. А на Пасху и в октябре приплывают киты. — Он даже не посмотрел на пируэты, которые вытворяли дельфины. — Хотите кофе?
Белоснежный стол был уже сервирован на двоих. Я села лицом к океану, Эрик разлил кофе по чашкам.
— Нет-нет, спасибо, — вспомнила я предостережение Брэнди.
— Вот и правильно, — сказал Эрик. — Мне бы и самому от кофе отказаться, я от него дерганым становлюсь, нервным. А впрочем, мнё нравятся люди, которые не спят на ходу.