Увлечение герцога (Картленд) - страница 56

– Если вам нужны книги, я принесу их вам, – стоял на своем Майкл. – Но, право слово, Адела, вы должны делать так, как я говорю, и ни в коем случае не ходить в другие части дома.

– Я боюсь только того, что вы отошлете меня, и обещаю в точности выполнять все, что вы мне велите.

– Вы были умницей, и я обещаю, что постараюсь не затягивать с подобным положением дел.

Адела взглянула на него, и он почувствовал, что она готова забросать его вопросами.

Майкл встал и подошел к окну. Предоставленные в их распоряжение комнаты находились в задней части дома и выходили на чудесный сад.

Вдали на бархате неба перемигивались звезды, среди них тонким серпом повис месяц, и в их свете Майкл разглядел искусственное озеро.

Он решил, что было бы неплохо сходить туда и взглянуть на водопад, куда собирались его сбросить Сирил со своими приятелями.

До сих пор ему и в голову не приходило, что в Англии могут найтись англичане, желающие убить его. Но теперь он прекрасно понимал, что Сирил готов на все, чтобы сохранить Холл для себя и своих ужасных дружков.

– Знаете, Адела, мне вдруг захотелось подышать свежим воздухом перед сном.

Даже не поворачиваясь к ней, он знал, что слова «Могу я пойти с вами?» уже готовы были сорваться с ее губ, и поспешно добавил:

– Это ненадолго, но мне нужно подумать, а мне легче думается, когда я один.

– Я лягу в постель, – смиренно пообещала Адела, – только, пожалуйста, дайте мне знать, когда вернетесь.

– Непременно.

Он улыбнулся ей и ушел к себе, в соседнюю комнату, где снял фрак, который надевал к ужину, и черный галстук-бабочку, поскольку хотел, чтобы ему было удобно.

Майкл решил, что прогуляется до водопада и леса за ним в надежде на вдохновение, которое подскажет ему, что делать дальше.

В отношении не только себя самого, но и той бедной женщины, что по-прежнему лежала одурманенной внизу.

В самом страшном сне ему и привидеться не могло, что подобные вещи будут твориться в доме его деда.

В Индии он ничуть не удивился бы этому, но ведь речь шла об Англии, да еще и о доме его предков, где, как он всегда полагал, заведенный распорядок оставался неизменным на протяжении последних веков.

«Если я задержусь здесь еще ненадолго, – размышлял он, – то в конце концов окажется, что все дружки Сирила тем или иным способом нарушают закон».

Они представляли собой самую настоящую банду мошенников и негодяев. Впрочем, женщины, связавшиеся с ними, были ничуть не лучше.

Теперь он прекрасно понимал, почему миссис Смитсон почла за благо отправить своих молоденьких горничных от греха подальше. Одна только мысль о том, что Аделе придется столкнуться с такими людьми, заставила его содрогнуться.