Увлечение герцога (Картленд) - страница 72

– Неужели все это происходит наяву или же мне снится сладкий сон?

– Знаешь, именно этот вопрос я все время задаю себе, – признался Майкл. – Если бы я не остановился на дороге, чтобы подобрать тебя и увезти подальше от опасности, то сейчас, пожалуй, был бы уже мертв.

– Не смей так больше говорить и даже думать об этом, – укорила его Адела. – Я совершенно уверена в том, что это мой ангел-хранитель подсказал мне попробовать остановить тебя и твоих лошадей. И это он заставил тебя сказать «да», когда я попросила увезти меня оттуда.

– Думаю, что твоему ангелу-хранителю, да и моему тоже, – сказал Майкл, – предстоит еще многое для нас сделать. Но в данную минуту я думаю только о том, чтобы лошади мчали нас как можно быстрее.

– Мы едем в Лондон?

– В конечном итоге да, но по дороге нам нужно где-нибудь остановиться, и я подумал, что мы будем в полной безопасности как раз в «Лисе и гусе», где мы с тобой уже останавливались.

– О да! Давай так и сделаем! – согласилась Адела. – Та маленькая гостиница была восхитительной, хозяева были очень добры, а я чувствовала себя в полной безопасности, потому что была с тобой.

– Отныне ты будешь чувствовать себя так всегда, – пообещал ей Майкл, – отныне и во веки веков.

Некоторое время они ехали молча.

Но вот луна и звезды погасли, на востоке поднялось солнце, и все вокруг окуталось золотистым утренним сиянием.

К этому времени Майкл изрядно проголодался, поскольку после раннего вчерашнего ужина в обществе миссис Смитсон у него маковой росинки во рту не было, и был уверен, что и Адела испытывает муки голода.

Карта подсказала ему, что недалеко находится маленькая деревушка. Въехав в нее, они быстро позавтракали в придорожной гостинице.

Заведение не отличалось опрятностью, к тому же за соседним столиком сидели двое коммивояжеров, и потому за завтраком они обменялись лишь парой слов.

Они постарались как можно быстрее расправиться с яичницей с ветчиной и чашечкой некрепкого кофе, после чего Майкл поспешно увлек Аделу к экипажу и они вновь двинулись в путь.

Солнце слепило глаза и пригревало вовсю, и потому лошади шли далеко не так быстро, как вначале.

Деревни, мимо которых они проезжали, не могли похвастать наличием симпатичных и уютных гостиниц, и время приближалось уже к двум часам пополудни, когда они наконец отыскали подходящий постоялый двор.

Они вновь не стали засиживаться за обеденным столом, и, сверившись с картой, Майкл с облегчением понял, что до деревни, в которой они уже останавливались, осталось всего несколько миль.

Он двинулись прочь от гостиницы.